Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   px Membros do corpo

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Portugais (BR) Son Suite
Je dessine un homme. E--d-se-h- ---h--e-. E- d------ u- h----- E- d-s-n-o u- h-m-m- -------------------- Eu desenho um homem. 0
D’abord, la tête. P-ime--- a ----ç-. P------- a c------ P-i-e-r- a c-b-ç-. ------------------ Primeiro a cabeça. 0
L’homme porte un chapeau. O --m-m--e---- -h---u. O h---- t-- u- c------ O h-m-m t-m u- c-a-é-. ---------------------- O homem tem um chapéu. 0
On ne voit pas les cheveux. Não--- v--- cabe--. N-- s- v- o c------ N-o s- v- o c-b-l-. ------------------- Não se vê o cabelo. 0
On ne voit pas non plus les oreilles. T-m--m---- -e---e- as-o-el-a-. T----- n-- s- v--- a- o------- T-m-é- n-o s- v-e- a- o-e-h-s- ------------------------------ Também não se vêem as orelhas. 0
On ne voit pas non plus le dos. As co--as-t--b---n---s----e-. A- c----- t----- n-- s- v---- A- c-s-a- t-m-é- n-o s- v-e-. ----------------------------- As costas também não se vêem. 0
Je dessine les yeux et la bouche. Eu-de--n-- o--o-h-s-- - boc-. E- d------ o- o---- e a b---- E- d-s-n-o o- o-h-s e a b-c-. ----------------------------- Eu desenho os olhos e a boca. 0
L’homme danse et rit. O-h--em-da--------r-i. O h---- d---- e s----- O h-m-m d-n-a e s-r-i- ---------------------- O homem dança e sorri. 0
L’homme a un long nez. O-h-mem t----m--ari- mu-t- -om--ido. O h---- t-- u- n---- m---- c-------- O h-m-m t-m u- n-r-z m-i-o c-m-r-d-. ------------------------------------ O homem tem um nariz muito comprido. 0
Il porte une canne dans ses mains. E-- leva -ma-b--gala-n---mão-. E-- l--- u-- b------ n-- m---- E-e l-v- u-a b-n-a-a n-s m-o-. ------------------------------ Ele leva uma bengala nas mãos. 0
Il porte également une écharpe autour du cou. Ele t--b-m l--- um-c-----------------o. E-- t----- l--- u- c------- n- p------- E-e t-m-é- l-v- u- c-c-e-o- n- p-s-o-o- --------------------------------------- Ele também leva um cachecol no pescoço. 0
C’est l’hiver et il fait froid. É -nver-o---es-- --i-. É i------ e e--- f---- É i-v-r-o e e-t- f-i-. ---------------------- É inverno e está frio. 0
Les bras sont musclés. O--br--os-sã- --rt-s. O- b----- s-- f------ O- b-a-o- s-o f-r-e-. --------------------- Os braços são fortes. 0
Les jambes sont également musclées. As -erna- t-m-é- s---for-es. A- p----- t----- s-- f------ A- p-r-a- t-m-é- s-o f-r-e-. ---------------------------- As pernas também são fortes. 0
C’est un homme fait de neige. O---m-- é -- neve. O h---- é d- n---- O h-m-m é d- n-v-. ------------------ O homem é de neve. 0
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. E-----o-le-a -a----,--em -m-ca-a--. E-- n-- l--- c------ n-- u- c------ E-e n-o l-v- c-l-a-, n-m u- c-s-c-. ----------------------------------- Ele não leva calças, nem um casaco. 0
Mais cet homme n’a pas froid. M---o ho-e- -ã---s-á-com fr--. M-- o h---- n-- e--- c-- f---- M-s o h-m-m n-o e-t- c-m f-i-. ------------------------------ Mas o homem não está com frio. 0
C’est un bonhomme de neige. E-- é -m-ho--m-de-nev-. E-- é u- h---- d- n---- E-e é u- h-m-m d- n-v-. ----------------------- Ele é um homem de neve. 0

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…