Buku frase

id Kepunyaan 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

Kepunyaan 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Belarussia Bermain Selengkapnya
kacamata ак-ля-ы а------ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a-u--ary a------- a-u-y-r- -------- akulyary
Dia lupa kacamatanya. Ён----ыў-св-е--к-л-р-. Ё- з---- с--- а------- Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E- -a-y--s-a--ak-ly-ry. E- z---- s--- a-------- E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Di mana dia menyimpan kacamatanya? Дзе ж --о ---ля--? Д-- ж я-- а------- Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dze -h----o a--lyary? D-- z- y--- a-------- D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
jam гадзі---к г-------- г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g-----nіk g-------- g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Jamnya rusak. Яг- г-------к -л---ўс-. Я-- г-------- з-------- Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y-g--gadz--nіk-z--ma--ya. Y--- g-------- z--------- Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Jamnya tergantung di dinding. Г---ін-ік віс-ц- на с---е. Г-------- в----- н- с----- Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G-dz---іk---s-t-’ -a -tsy---. G-------- v------ n- s------- G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
paspor па-па-т п------ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p---pa-t p------- p-s-p-r- -------- pashpart
Dia kehilangan paspornya. Ён зг--і------ п-шп--т. Ё- з----- с--- п------- Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En -gubіu s-oy---shpar-. E- z----- s--- p-------- E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Di mana dia meletakkan paspornya? Д-е ж я-- пашпар-? Д-- ж я-- п------- Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
D-e -h-ya-o -as--a-t? D-- z- y--- p-------- D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
mereka – milik mereka ян--- -х я-- – і- я-ы – і- -------- яны – іх 0
y------і-h y--- – і-- y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. Дз--- -е--о--ц- з----ц----аіх --ц-ко-. Д---- н- м----- з------ с---- б------- Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dzetsі -e ---u-s’ z--y-ts-----іkh--a-s--ou. D----- n- m------ z------- s----- b-------- D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Tapi datang juga orang tua mereka! Ал- ---ь -д-ц------а-ькі! А-- в--- і---- і- б------ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A-e-v-s- -d-------h-bats--і! A-- v--- і----- і-- b------- A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
Anda – milik Anda (laki-laki) Вы-– В-ш В- – В-- В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--–--a-h V- – V--- V- – V-s- --------- Vy – Vash
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? Як----й--а--аша-------а, -п---- Мю-ер? Я- п------ В--- п------- с----- М----- Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-k--rays--a Va-ha ----d--,--pa-ar M--ler? Y-- p------- V---- p------- s----- M------ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Di mana istri Anda, Pak Müller? Д-е Ваш---он-а, --ад-р--юлер? Д-- В--- ж----- с----- М----- Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dz- --sh- --o-ka--sp--ar -y--er? D-- V---- z------ s----- M------ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
Anda – milik Anda (perempuan) Вы-–--аш В- – В-- В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy – V--h V- – V--- V- – V-s- --------- Vy – Vash
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? Як-пр--ш-а-В--а-п-ез--а,---а-ары-- ---т? Я- п------ В--- п------- с-------- Ш---- Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-- -r-y-hl- Va-ha -ae-dk---s-a--r--y- Sh-і-? Y-- p------- V---- p------- s--------- S----- Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? Д-е---ш-му-- --ад-ры-я--міт? Д-- В-- м--- с-------- Ш---- Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-- V-sh--uzh,-s--dar-nya --mіt? D-- V--- m---- s--------- S----- D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

Mutasi genetik membuat berbicara menjadi mungkin

Manusia adalah satu-satunya makhluk hidup di bumi yang dapat berbicara. Ini membedakan mereka dari hewan dan tumbuhan. Tentu saja hewan dan tumbuhan juga berkomunikasi satu sama lain. Namun, mereka tidak berbicara bahasa suku kata yang kompleks. Tapi mengapa manusia bisa berbicara? Ciri-ciri fisik tertentu diperlukan untuk dapat berbicara. Ciri-ciri fisik hanya ditemukan pada manusia. Meskipun demikian, itu tidak berarti bahwa manusia mengembangkannya. Dalam sejarah evolusi, tidak ada yang terjadi tanpa alasan. Di suatu titik di sepanjang sejarah kehidupan manusia, manusia mulai berbicara. Kami belum tahu kapan itu tepatnya. Tapi sesuatu pasti telah terjadi yang memberi manusia kemampuan berbicara. Para peneliti percaya bahwa mutasi genetiklah yang bertanggung jawab untuk hal itu. Antropolog telah membandingkan materi genetik dari berbagai makhluk hidup. Telah diketahui bahwa sebuah gen tertentu mempengaruhi kemampuan bicara. Orang-orang yang gen ininya rusak memiliki masalah bicara. Mereka tidak bisa mengekspresikan diri dengan baik dan sulit memahami kata-kata. Gen ini diuji pada manusia, kera, dan tikus. Gen ini sangat mirip pada manusia dan simpanse. Hanya dua perbedaan kecil yang dapat diidentifikasi. Tapi perbedaan ini membuat keberadaannya di otak menjadi diketahui. Bersama dengan gen lain, gen ini mempengaruhi aktivitas otak tertentu. Oleh karena itu manusia dapat berbicara, sedangkan kera tidak. Namun, teka-teki bahasa manusia masih belum terpecahkan. Karena mutasi gen saja tidak cukup untuk memungkinkan orang mampu bicara. Para peneliti telah menanamkan varian gen manusia pada tikus. Tetapi itu tidak memberi tikus kemampuan bicara ... Tapi cicitan mereka cukup membuat kegaduhan!