د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   be У аэрапорце

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

U aeraportse

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Belarusian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 1
Ya---a-s-u -- ----ats--a-----a--anі--v-t----і--- n---eys------n-. Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Гэта беспасадачны рэйс? Гэта беспасадачны рэйс? 1
Geta be-pa--dac-ny re--? Geta bespasadachny reys?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. 1
Ka---l----- -es----lya -k-a u s-l-n- ---- -ek--ts--. Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 1
Ya-------u-b--/-k-a--e-- b- --ts-erdz---’-sv-e---a--r-va-ne. Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. 1
Ya -h-------- --kh-tse-a-by----ly-va-----v-e--r-n-rav-n-e. Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. 1
Ya ---t----b--- -ha------by -erab-a-іrava--’. Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? Калі вылятае наступны самалёт у Рым? 1
Ka-- v-ly-ta- -astu--- s-ma-et---Ry-? Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? 1
Ts- yo-t-- yas-che dva-----o-n-ya me---y? Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Не, у нас толькі адно свабоднае месца. Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 1
N-,-- n-- to-’-- adno-s--b---ae -----a. Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
موږ کله ځمکې ته ځو Калі мы прызямляемся? Калі мы прызямляемся? 1
Kalі m--pry--a---a--ms--? Kalі my pryzyamlyayemsya?
موږ کله هلته یو Калі мы будзем на месцы? Калі мы будзем на месцы? 1
K-----y -ud--m--- me---y? Kalі my budzem na mestsy?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 1
Ka-- a---au--ayets--a--ut--u-----se----g----a? Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Гэта Ваш чамадан? Гэта Ваш чамадан? 1
Ge-- -as----a-a-a-? Geta Vash chamadan?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Гэта Ваша сумка? Гэта Ваша сумка? 1
Get--V-sha su---? Geta Vasha sumka?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Гэта Ваш багаж? Гэта Ваш багаж? 1
Get- Va---ba-a-h? Geta Vash bagazh?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 1
Kol-kі-b-g--h- ya--agu u-y--s- - -abo-? Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
شل پونډه. Дваццаць кілаграм. Дваццаць кілаграм. 1
D----t-at-’-kі---r--. Dvatstsats’ kіlagram.
څه، فقط شل کیلو؟ Што, толькі дваццаць кілаграм? Што, толькі дваццаць кілаграм? 1
Sh----to-’---d----tsat----іla-r-m? Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -