Frasario

it Avverbi   »   fa ‫قیدها‬

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

‫100 [صد]‬

100 [sad]

‫قیدها‬

[gheyd-hâ]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Persiano Suono di più
già una volta – non ... mai ‫--ا -ه ح---- ه-گز ‬ ‫ تا به حال – هرگز ‬ ‫ ت- ب- ح-ل – ه-گ- ‬ -------------------- ‫ تا به حال – هرگز ‬ 0
t--o----- harg-z tâkonun - hargez t-k-n-n - h-r-e- ---------------- tâkonun - hargez
È già stato a Berlino una volta? ‫آ-ا تا-ب- حا---ر-بر-ین--وده-ای--‬ ‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ ‫-ی- ت- ب- ح-ل د- ب-ل-ن ب-د- ا-د-‬ ---------------------------------- ‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ 0
ây- t- ---hâl --- -e--i---ude---? âyâ tâ be hâl dar berlin bude-id? â-â t- b- h-l d-r b-r-i- b-d---d- --------------------------------- âyâ tâ be hâl dar berlin bude-id?
No, non ci sono mai stato. ‫نه، -رگ-.‬ ‫نه، هرگز.‬ ‫-ه- ه-گ-.- ----------- ‫نه، هرگز.‬ 0
n-, ----ez. na, hargez. n-, h-r-e-. ----------- na, hargez.
qualcuno – nessuno ‫ک---–-ه----‬ ‫کسی – هیچکس‬ ‫-س- – ه-چ-س- ------------- ‫کسی – هیچکس‬ 0
k-s- - hichk-s kasi - hichkas k-s- - h-c-k-s -------------- kasi - hichkas
Conosce qualcuno qui? ‫-م------ا کس- ر- می----س--؟‬ ‫شما اینجا کسی را می-شناسید؟‬ ‫-م- ا-ن-ا ک-ی ر- م-‌-ن-س-د-‬ ----------------------------- ‫شما اینجا کسی را می‌شناسید؟‬ 0
sho-â ---- ka-i-râ m-s--n---d? shomâ injâ kasi râ mishenâsid? s-o-â i-j- k-s- r- m-s-e-â-i-? ------------------------------ shomâ injâ kasi râ mishenâsid?
No, non conosco nessuno. ‫-ه،-من --- را----جا -م----ا-م.‬ ‫نه، من کسی را اینجا نمی-شناسم.‬ ‫-ه- م- ک-ی ر- ا-ن-ا ن-ی-ش-ا-م-‬ -------------------------------- ‫نه، من کسی را اینجا نمی‌شناسم.‬ 0
na- man----- k-s- -â ---is---â-am. na, man injâ kasi râ nemishenâsam. n-, m-n i-j- k-s- r- n-m-s-e-â-a-. ---------------------------------- na, man injâ kasi râ nemishenâsam.
ancora – non più ‫یک -- -یگ- - ن--خیل- ز-اد‬ ‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ ‫-ک ک- د-گ- - ن- خ-ل- ز-ا-‬ --------------------------- ‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ 0
ha--z--am - -igar-na hanuz ham - digar na h-n-z h-m - d-g-r n- -------------------- hanuz ham - digar na
Resta ancora tanto qui? ‫--ا --- ب---ر---ینج---ی‌------‬ ‫شما مدت بیشتری اینجا می-مانید؟‬ ‫-م- م-ت ب-ش-ر- ا-ن-ا م-‌-ا-ی-؟- -------------------------------- ‫شما مدت بیشتری اینجا می‌مانید؟‬ 0
shom- --------e---sht--- --jâ -im--i-? shomâ mod-dat-e bishtari injâ mimânid? s-o-â m-d-d-t-e b-s-t-r- i-j- m-m-n-d- -------------------------------------- shomâ mod-dat-e bishtari injâ mimânid?
No, non ci resto più tanto. ‫-ه--من-خی-ی -یا- ا-نجا---ی‌---م-‬ ‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی-مانم.‬ ‫-ه- م- خ-ل- ز-ا- ا-ن-ا ن-ی-م-ن-.- ---------------------------------- ‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی‌مانم.‬ 0
n---man -i----ziâ- --jâ -e--m-n--. na, man digar ziâd injâ nemimânam. n-, m-n d-g-r z-â- i-j- n-m-m-n-m- ---------------------------------- na, man digar ziâd injâ nemimânam.
ancora qualcosa – più niente ‫چیز--یگر----هیچ--یز --گ-‬ ‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ ‫-ی- د-گ-ی - ه-چ چ-ز د-گ-‬ -------------------------- ‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ 0
megh-âr------r - bi-h-ar az--n--a meghdâri digar - bishtar az in na m-g-d-r- d-g-r - b-s-t-r a- i- n- --------------------------------- meghdâri digar - bishtar az in na
Vuole bere ancora qualcosa? ‫--‌خواهید -ی- ----- بن-ش-د‬ ‫می-خواهید چیز دیگری بنوشید‬ ‫-ی-خ-ا-ی- چ-ز د-گ-ی ب-و-ی-‬ ---------------------------- ‫می‌خواهید چیز دیگری بنوشید‬ 0
mi--a-heed-----dâ-i d---- ben-----? mikha-heed meghdâri digar benushid? m-k-a-h-e- m-g-d-r- d-g-r b-n-s-i-? ----------------------------------- mikha-heed meghdâri digar benushid?
No, non voglio più niente. ‫-ه- د--ر چیز- ن--‌خو-ه--‬ ‫نه، دیگر چیزی نمی-خواهم.‬ ‫-ه- د-گ- چ-ز- ن-ی-خ-ا-م-‬ -------------------------- ‫نه، دیگر چیزی نمی‌خواهم.‬ 0
n-, -i-- -z--n n---khâ--m. na, bish az in nemikhâham. n-, b-s- a- i- n-m-k-â-a-. -------------------------- na, bish az in nemikhâham.
già qualcosa – ancora niente ‫قبل- -ی-- - هن-----چ چ-ز‬ ‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ ‫-ب-ا چ-ز- – ه-و- ه-چ چ-ز- -------------------------- ‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ 0
t-----â-me-hdâri --ha-uz h-ch tâ hâlâ meghdâri - hanuz hich t- h-l- m-g-d-r- - h-n-z h-c- ----------------------------- tâ hâlâ meghdâri - hanuz hich
Ha mangiato già qualcosa? ‫--- -ی-ی --ر-- -ید؟‬ ‫شما چیزی خورده اید؟‬ ‫-م- چ-ز- خ-ر-ه ا-د-‬ --------------------- ‫شما چیزی خورده اید؟‬ 0
s-omâ ch----kh-r-e-i-? shomâ chizi khorde-id? s-o-â c-i-i k-o-d---d- ---------------------- shomâ chizi khorde-id?
No, non ho mangiato ancora niente. ‫نه، هنوز -ی-ی--خورده-ام-‬ ‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ ‫-ه- ه-و- چ-ز- ن-و-د- ا-.- -------------------------- ‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ 0
na----nuz -i-h-chi----khor----m. na, hanuz hich chiz nakhorde-am. n-, h-n-z h-c- c-i- n-k-o-d---m- -------------------------------- na, hanuz hich chiz nakhorde-am.
ancora qualcuno – nessuno ‫ک- د--ری – هی-کس--یگر‬ ‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ ‫-س د-گ-ی – ه-چ-س د-گ-‬ ----------------------- ‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ 0
kas-- -i--- - -ic- --s-- ---ar kas-e digar - hich kas-e digar k-s-e d-g-r - h-c- k-s-e d-g-r ------------------------------ kas-e digar - hich kas-e digar
Qualcuno vuole ancora un caffè? ‫ک- -یگ-- ق-وه-می‌خ-اه--‬ ‫کس دیگری قهوه می-خواهد؟‬ ‫-س د-گ-ی ق-و- م-‌-و-ه-؟- ------------------------- ‫کس دیگری قهوه می‌خواهد؟‬ 0
k-s------ar- g-ahve -ik-â--a-? kas-e digari ghahve mikhâ-had? k-s-e d-g-r- g-a-v- m-k-â-h-d- ------------------------------ kas-e digari ghahve mikhâ-had?
No, nessuno. ‫ن-، ه-چ-کس---می-خ--هد-‬ ‫نه، هیچ کسی نمی-خواهد.‬ ‫-ه- ه-چ ک-ی ن-ی-خ-ا-د-‬ ------------------------ ‫نه، هیچ کسی نمی‌خواهد.‬ 0
na- di-a- ---i---mik-â-h-d na, digar kasi nemikhâ-had n-, d-g-r k-s- n-m-k-â-h-d -------------------------- na, digar kasi nemikhâ-had

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …