او ---)--ز -ی----ر --ر ن-یکند؟
او (زن) از کی دیگر کار نمی-کند؟
-و (-ن- ا- ک- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-
---------------------------------
او (زن) از کی دیگر کار نمیکند؟ 0 oo -- c----oghe -i-----âr--e-------?oo az che moghe digar kâr nemikonad?o- a- c-e m-g-e d-g-r k-r n-m-k-n-d-------------------------------------oo az che moghe digar kâr nemikonad?
ب--، -- ---وقت- ------واج ک-ده--ست--د-گر--ا---م--ند.
بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی-کند.
-ل-، ا- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمیکند. 0 ba--,------ ---h-- k- ezd--âj -a-de as- --g-r k---ne-ik--a-.bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.b-l-, o- a- v-g-t- k- e-d-v-j k-r-e a-t d-g-r k-r n-m-k-n-d-------------------------------------------------------------bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Sì, lei non lavora più da quando si è sposata.
بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمیکند.
bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Da quando si è sposata, non lavora più.
-- --ن)-از وقتی -ه-از---- --د- -ست---گر---ر--------.
او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی-کند.
-و (-ن- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-
------------------------------------------------------
او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمیکند. 0 oo -z-z-------e ezdevâj -ar-e-ast-d-gar--â--n---ko--d.oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.o- a- z-m-n- k- e-d-v-j k-r-e a-t d-g-r k-r n-m-k-n-d-------------------------------------------------------oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Da quando si è sposata, non lavora più.
او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمیکند.
oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
ا-ر-در-ب-ت آز-ای--ب-نده---یم،----د-- -نیا سفر -ی--نی-.
اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می-کنیم.
-گ- د- ب-ت آ-م-ی- ب-ن-ه ش-ی-، ب- د-ر د-ی- س-ر م--ن-م-
--------------------------------------------------------
اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر میکنیم. 0 ag-- dar--ak-t-â-mâ--ee b-b-r--------o-e-d-n-â -a--r-mi--ni-.agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.a-a- d-r b-k-t-â-m---e- b-b-r-m- b- d-r- d-n-â s-f-r m-k-n-m--------------------------------------------------------------agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo.
اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر میکنیم.
agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
Più di 25 stati fanno parte dell’Unione Europea.
In futuro se ne aggiungeranno altri.
L’ingresso di un nuovo paese si accompagna anche a quello di una nuova lingua ufficiale.
Al momento si contano più di 20 lingue e tutte godono dello stesso status.
La diversità linguistica è un fenomeno affascinante, ma può anche arrecare dei problemi.
I più scettici ritengono che tutte queste lingue ostacolino una collaborazione efficiente all’interno dell’Unione Europea.
Altri ritengono che dovrebbe esserci una sola lingua veicolare.
Non sarebbe certo semplice scegliere una lingua ufficiale.
In più, gli altri paesi si sentirebbero svantaggiati, oltre al fatto che non esiste una lingua neutrale in Europa.
Anche adottare lingue ufficiali come l’esperanto non funzionerebbe.
Poiché in ogni lingua si riflette la cultura di un dato paese, nessuno di essi vuole rinunciare
alla propria lingua e ad un pezzo della propria identità.
La politica linguistica è un elemento importante nell’agenda dell’Unione Europea, dove esiste anche un commissario per il multilinguismo.
L’Unione Europea ha i suoi traduttori e interpreti in tutto il mondo.
Circa 3500 persone lavorano per rendere possibile la comunicazione.
Nonostante ciò, non si può tradurre ogni atto e ogni documento.
Ciò richiederebbe troppo tempo e troppi soldi.
Per questo motivo, molti degli atti vengono tradotti soltanto in alcune lingue.
Il multilinguismo è una delle grandi sfide dell’Unione Europea: unire l’Europa, senza rinunciare all’identità di ciascun popolo.