Frasario

it In Hotel – Lamentele   »   fa ‫در هتل – موارد شکایت‬

28 [ventotto]

In Hotel – Lamentele

In Hotel – Lamentele

‫28 [بیست و هشت]‬

28 [bist-o-hasht]

‫در هتل – موارد شکایت‬

[dar hotel - shekâ-yat]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Persiano Suono di più
La doccia non funziona. ‫-وش -ا---م-‌--د (د-- خ-اب-اس---‬ ‫دوش کار نمی-کند (دوش خراب است).‬ ‫-و- ک-ر ن-ی-ک-د (-و- خ-ا- ا-ت-.- --------------------------------- ‫دوش کار نمی‌کند (دوش خراب است).‬ 0
doosh-k-r-n-mikon-d--d-o-- -----n ast). doosh kâr nemikonad (doosh kharân ast). d-o-h k-r n-m-k-n-d (-o-s- k-a-â- a-t-. --------------------------------------- doosh kâr nemikonad (doosh kharân ast).
Non c’è acqua calda. ‫آ------نم--آی--‬ ‫آب گرم نمی-آید.‬ ‫-ب گ-م ن-ی-آ-د-‬ ----------------- ‫آب گرم نمی‌آید.‬ 0
â--e-g--- -em--âya-. âb-e garm nemi-âyad. â--- g-r- n-m---y-d- -------------------- âb-e garm nemi-âyad.
Può farla riparare? ‫-ی‌--ا----ک-ی-را --ای تعمیر-آن ---س--د-‬ ‫می-توانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟‬ ‫-ی-ت-ا-ی- ک-ی ر- ب-ا- ت-م-ر آ- ب-ر-ت-د-‬ ----------------------------------------- ‫می‌توانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟‬ 0
m---vânid ---- -â----aye ---a-i-e--- b--e-esti--? mitavânid kasi râ baraye ta-amire ân beferestid ? m-t-v-n-d k-s- r- b-r-y- t---m-r- â- b-f-r-s-i- ? ------------------------------------------------- mitavânid kasi râ baraye ta-amire ân beferestid ?
Nella stanza non c’è il telefono. ‫ات---تل-ن---ا--.‬ ‫اتاق تلفن ندارد.‬ ‫-ت-ق ت-ف- ن-ا-د-‬ ------------------ ‫اتاق تلفن ندارد.‬ 0
o------âg-e-e -e-e-ho--a-t. otâgh fâghede telephon ast. o-â-h f-g-e-e t-l-p-o- a-t- --------------------------- otâgh fâghede telephon ast.
Nella stanza non c’è il televisore. ‫--اق--لویزیو---د---.‬ ‫اتاق تلویزیون ندارد.‬ ‫-ت-ق ت-و-ز-و- ن-ا-د-‬ ---------------------- ‫اتاق تلویزیون ندارد.‬ 0
ot--- -e-ev-z----n-d--a-. otâgh televizion nadârad. o-â-h t-l-v-z-o- n-d-r-d- ------------------------- otâgh televizion nadârad.
La stanza non ha la terrazza. ‫-ت-----ون-ب-لک- --ت-‬ ‫اتاق بدون بالکن است.‬ ‫-ت-ق ب-و- ب-ل-ن ا-ت-‬ ---------------------- ‫اتاق بدون بالکن است.‬ 0
o---h--e-------âl-o--a-t. otâgh bedun-e bâlkon ast. o-â-h b-d-n-e b-l-o- a-t- ------------------------- otâgh bedun-e bâlkon ast.
Nella camera c’è troppo rumore. ‫-ت-ق-خ-----ر--د- --ر-.‬ ‫اتاق خیلی سروصدا دارد.‬ ‫-ت-ق خ-ل- س-و-د- د-ر-.- ------------------------ ‫اتاق خیلی سروصدا دارد.‬ 0
ot--h-k---i-s-r---ed-----ad. otâgh khyli saro sedâ dârad. o-â-h k-y-i s-r- s-d- d-r-d- ---------------------------- otâgh khyli saro sedâ dârad.
La camera è troppo piccola. ‫ات----ی-ی-ک-چک ا-ت.‬ ‫اتاق خیلی کوچک است.‬ ‫-ت-ق خ-ل- ک-چ- ا-ت-‬ --------------------- ‫اتاق خیلی کوچک است.‬ 0
ot-g--kh--- k----k -st. otâgh khyli kuchak ast. o-â-h k-y-i k-c-a- a-t- ----------------------- otâgh khyli kuchak ast.
La camera è troppo scura. ‫ا--ق --لی-تار-ک -ست.‬ ‫اتاق خیلی تاریک است.‬ ‫-ت-ق خ-ل- ت-ر-ک ا-ت-‬ ---------------------- ‫اتاق خیلی تاریک است.‬ 0
o-âg--k--li --ri- as-. otâgh khyli târik ast. o-â-h k-y-i t-r-k a-t- ---------------------- otâgh khyli târik ast.
Il riscaldamento non funziona. ‫ش-فا---ار ن------ --وف-ژخراب-ا--)-‬ ‫شوفاژ کار نمی-کند (شوفاژخراب است).‬ ‫-و-ا- ک-ر ن-ی-ک-د (-و-ا-خ-ا- ا-ت-.- ------------------------------------ ‫شوفاژ کار نمی‌کند (شوفاژخراب است).‬ 0
sh---j k-r----iko-a-. -shufâ--k-a----ast) shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast) s-u-â- k-r n-m-k-n-d- (-h-f-j k-a-â- a-t- ----------------------------------------- shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast)
L’aria condizionata non funziona. ‫دس-گا- تهوی- --- نم--ک--.‬ ‫دستگاه تهویه کار نمی-کند.‬ ‫-س-گ-ه ت-و-ه ک-ر ن-ی-ک-د-‬ --------------------------- ‫دستگاه تهویه کار نمی‌کند.‬ 0
d--tg--- t-h-i-e-k-- --mi-o---. dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad. d-s-g-h- t-h-i-e k-r n-m-k-n-d- ------------------------------- dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad.
Il televisore è guasto. ‫ت--یزی---خ-اب--س-.‬ ‫تلویزیون خراب است.‬ ‫-ل-ی-ی-ن خ-ا- ا-ت-‬ -------------------- ‫تلویزیون خراب است.‬ 0
t--evi-i-n -har---as-. televizion kharâb ast. t-l-v-z-o- k-a-â- a-t- ---------------------- televizion kharâb ast.
Questa non mi piace. ‫م--ا- --ن خوشم-نم-‌آ-د-‬ ‫من از این خوشم نمی-آید.‬ ‫-ن ا- ا-ن خ-ش- ن-ی-آ-د-‬ ------------------------- ‫من از این خوشم نمی‌آید.‬ 0
in m--e-e-pas-n----a- ni--. in morede pasande man nist. i- m-r-d- p-s-n-e m-n n-s-. --------------------------- in morede pasande man nist.
Questa è troppo cara. ‫--- --ای------لی-گ-ان-----‬ ‫این برای من خیلی گران است.‬ ‫-ی- ب-ا- م- خ-ل- گ-ا- ا-ت-‬ ---------------------------- ‫این برای من خیلی گران است.‬ 0
in -ar-ye-m-- -h-li -erân-a--. in barâye man khyli gerân ast. i- b-r-y- m-n k-y-i g-r-n a-t- ------------------------------ in barâye man khyli gerân ast.
Avete qualcosa di più economico? ‫-یز ار-ا- -ر- -دا--د؟‬ ‫چیز ارزان تری ندارید؟‬ ‫-ی- ا-ز-ن ت-ی ن-ا-ی-؟- ----------------------- ‫چیز ارزان تری ندارید؟‬ 0
chi-e-arz-n---i-na-âri-? chize arzântari nadârid? c-i-e a-z-n-a-i n-d-r-d- ------------------------ chize arzântari nadârid?
C’è un ostello della gioventù qui vicino? ‫-ر -ی- --د-کی خ----ا-ی-هس--‬ ‫در این نزدیکی خوابگاهی هست؟‬ ‫-ر ا-ن ن-د-ک- خ-ا-گ-ه- ه-ت-‬ ----------------------------- ‫در این نزدیکی خوابگاهی هست؟‬ 0
dar ---na---k- k--bg---i -o-ud-dârad? dar in nazdiki khâbgâ-hi vojud dârad? d-r i- n-z-i-i k-â-g---i v-j-d d-r-d- ------------------------------------- dar in nazdiki khâbgâ-hi vojud dârad?
C’è una pensione qui vicino? ‫-ر-ای---ز---ی---ن-یون هست؟‬ ‫در این نزدیکی پانسیون هست؟‬ ‫-ر ا-ن ن-د-ک- پ-ن-ی-ن ه-ت-‬ ---------------------------- ‫در این نزدیکی پانسیون هست؟‬ 0
da---n --z--k- ----iuni--o-ud-d-r-d? dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad? d-r i- n-z-i-i p-n-i-n- v-j-d d-r-d- ------------------------------------ dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad?
C’è un ristorante qui vicino? ‫-- ا-ن -زدیک- ---و--- هست؟‬ ‫در این نزدیکی رستوران هست؟‬ ‫-ر ا-ن ن-د-ک- ر-ت-ر-ن ه-ت-‬ ---------------------------- ‫در این نزدیکی رستوران هست؟‬ 0
d-r-in--az-i-- r-s-urân---o--d d--ad? dar in nazdiki resturâni vojud dârad? d-r i- n-z-i-i r-s-u-â-i v-j-d d-r-d- ------------------------------------- dar in nazdiki resturâni vojud dârad?

Lingue positive e lingue negative

La maggior parte della gente è ottimista o pessimista. E così è anche per le lingue! Gli studiosi si concentrano sempre di più sul vocabolario dei singoli idiomi, raggiungendo dei risultati sorprendenti. In inglese, per esempio, le parole negative superano quelle positive e sono il doppio rispetto ad altre lingue. Nelle società occidentali il vocabolario ha un’influenza sui parlanti, i quali usano molto spesso espressioni per lamentarsi o criticare. In generale, la lingua che utilizzano ha delle connotazioni negative. Queste parole sono interessanti anche per un altro motivo: contengono maggiori informazioni rispetto alle frasi positive. Il motivo potrebbe ricercarsi nella storia del nostro sviluppo linguistico. Per tutti gli esseri umani, è stato sempre importante riconoscere i pericoli e reagire rapidamente ai rischi. Infatti, in caso di pericolo, gli uomini avvertivano gli altri e, per fare questo, cercavano di trasmettere le informazioni rapidamente. Con il minor numero di parole bisognava dare tante informazioni. Per il resto, le lingue negative non hanno vantaggi reali. E possiamo capire perché. Le persone che esprimono solo concetti pessimistici non sono certo amate. Inoltre, mentre la lingua negativa incide anche sulle nostre emozioni, quella ottimista può avere effetti positivi. Nel lavoro, la gente che formula i pensieri positivamente ha più successo. Bisognerebbe utilizzare la propria lingua in maniera più attenta, decidere quali vocaboli impiegare e dar forma alla realtà in base alla propria lingua. Quindi, parlate positivo!                    
Lo sapevate?
Il marathi appartiene alle lingue indoiraniche. E' parlato nell'India del nord e nell'India centrale. Lingua madre di 70 milioni di persone, figura tra le 20 lingue più parlate al mondo. Il marathi utilizza lo stesso sistema di scrittura dell'hindi. In questo sistema di scrittura alfabetica, ad ogni carattere corrisponde un suono. Si contano 12 vocali e 36 consonanti. I numeri sono relativamente complessi. Da 1 a 100, esiste una parola per ogni cifra. Per questo motivo, è necessario imparare ogni singola cifra. Il marathi ha 42 dialetti, diversi tra loro. Ciascuno di essi rivela molte informazioni sull'evoluzione della lingua. Un altro tratto distintivo del marathi è la sua lunga tradizione letteraria. Alcuni testi hanno oltre 1000 anni. Chi è interessato alla storia dell'India dovrebbe imparare il marathi!