Forse domani il tempo sarà migliore.
-ر-- ا---ال----وا---تر--ی--ود-
---- ا------- ه-- ب--- م-------
-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م--و-.-
--------------------------------
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
0
f-r-- ---emâ-a- --vâ ---t-r m--h--ad.
f---- e-------- h--- b----- m--------
f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-.
-------------------------------------
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Forse domani il tempo sarà migliore.
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Come fa a saperlo?
------ ا---م------ا می-دانی--
-- ک-- ا-- م---- ر- م---------
-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م--ا-ی-؟-
-------------------------------
از کجا این موضوع را میدانید؟
0
a- k-j---n moz--e----m-d-n--?
a- k--- i- m----- r- m-------
a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d-
-----------------------------
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Come fa a saperlo?
از کجا این موضوع را میدانید؟
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Spero che migliori.
ام--وارم -ه-----به---ب-ود-
-------- ک- ه-- ب--- ب-----
-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.-
----------------------------
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
0
o-i-vâ--- -- ha---be--ar bes--va-.
o-------- k- h--- b----- b--------
o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-.
----------------------------------
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Spero che migliori.
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Viene sicuramente.
-و-م----قط-اً--ی-ی--
------- ق---- م-------
-و-م-د- ق-ع-ً م--ی-.-
-----------------------
او(مرد) قطعاً میآید.
0
oo y-gh-na--mi--yad.
o- y------- m-------
o- y-g-i-a- m---y-d-
--------------------
oo yaghinan mi-âyad.
Viene sicuramente.
او(مرد) قطعاً میآید.
oo yaghinan mi-âyad.
È sicuro?
-ط--ن --ت--
----- ه-----
-ط-ئ- ه-ت-؟-
-------------
مطمئن هستی؟
0
mot-a-e----st-?
m------- h-----
m-t-a-e- h-s-i-
---------------
motma-en hasti?
È sicuro?
مطمئن هستی؟
motma-en hasti?
So che viene.
-ن -ی-دان- -ه-او -مرد) --آید-
-- م------ ک- ا- (---- م-------
-ن م--ا-م ک- ا- (-ر-) م--ی-.-
--------------------------------
من میدانم که او (مرد) میآید.
0
m-- --dâ-a--ke -o -i--yad.
m-- m------ k- o- m-------
m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d-
--------------------------
man midânam ke oo miâ-yad.
So che viene.
من میدانم که او (مرد) میآید.
man midânam ke oo miâ-yad.
Telefona sicuramente.
او----د--ق-عا--ت-----یک-د.
-- (---- ق---- ت--- م-------
-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م--ن-.-
-----------------------------
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
0
oo --t------- --lefon -ikon-d.
o- m--------- t------ m-------
o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------
oo motma-enan telefon mikonad.
Telefona sicuramente.
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
oo motma-enan telefon mikonad.
Veramente?
و-قعا--
--------
-ا-ع-ً-
---------
واقعاً؟
0
v-gh--a-?
v--------
v-g-e-a-?
---------
vâghe-an?
Veramente?
واقعاً؟
vâghe-an?
Credo che telefoni.
من -کر -ی-کنم--ه ا- --ر-) -لفن-م--ند-
-- ف-- م----- ک- ا- (---- ت--- م-------
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م--ن-.-
----------------------------------------
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
0
m-----kr m-k-nam k--o--t---fo--m-kona-.
m-- f--- m------ k- o- t------ m-------
m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d-
---------------------------------------
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Credo che telefoni.
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Il vino è certamente invecchiato.
-ی- --اب-حتم-----یم----ت-
--- ش--- ح---- ق----------
-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-
---------------------------
این شراب حتماً قدیمیاست.
0
i- shar-- ya-h--an---------a-t.
i- s----- y------- g------ a---
i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t-
-------------------------------
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Il vino è certamente invecchiato.
این شراب حتماً قدیمیاست.
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Lo sa di sicuro?
-ی---ا ----دقی--- م-----د؟
--- ر- ش-- د----- م---------
-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م--ا-ی-؟-
-----------------------------
این را شما دقیقاً میدانید؟
0
i- r---h------gh--h-- --d-ni-?
i- r- s---- d-------- m-------
i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d-
------------------------------
in râ shomâ daghighan midânid?
Lo sa di sicuro?
این را شما دقیقاً میدانید؟
in râ shomâ daghighan midânid?
Suppongo che sia invecchiato.
من-احتما- م--د-م که-شراب---یمیبا-د.
-- ا----- م----- ک- ش--- ق-----------
-ن ا-ت-ا- م--ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.-
--------------------------------------
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
0
ma- -hte------d-h-------harâb --ad--i--s-.
m-- e------ m------ k- s----- g------ a---
m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t-
------------------------------------------
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Suppongo che sia invecchiato.
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Il nostro titolare ha un bell’aspetto.
ر-----ا---ش-ت-- ا-ت.
---- م- خ-- ت-- ا----
-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-
----------------------
رئیس ما خوش تیپ است.
0
r------m- kh--h -ip---t.
r----- m- k---- t-- a---
r---s- m- k-o-h t-p a-t-
------------------------
ra-ese mâ khosh tip ast.
Il nostro titolare ha un bell’aspetto.
رئیس ما خوش تیپ است.
ra-ese mâ khosh tip ast.
Lei trova?
ن-- ش-ا ا-ن--س--
--- ش-- ا-- ا----
-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-
------------------
نظر شما این است؟
0
naz--- -h-m- i----t?
n----- s---- i- a---
n-z-r- s-o-â i- a-t-
--------------------
nazare shomâ in ast?
Lei trova?
نظر شما این است؟
nazare shomâ in ast?
Trovo che abbia addirittura un ottimo aspetto.
به ن---من ------ی -و- ت-----ت-
-- ن-- م- ا- خ--- خ-- ت-- ا----
-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-
--------------------------------
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
0
b- --zar- ma--ke oo be--âr ----- ti- as-.
b- n----- m-- k- o- b----- k---- t-- a---
b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t-
-----------------------------------------
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Trovo che abbia addirittura un ottimo aspetto.
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Il titolare ha certamente una ragazza.
رئ---ح---- -- دوست----- دا-د-
---- ح---- ی- د--- د--- د-----
-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.-
-------------------------------
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
0
ra-e- -at--n -e---ust-d---t-r dâ-a-.
r---- h----- y-- d--- d------ d-----
r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d-
------------------------------------
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Il titolare ha certamente una ragazza.
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Lo crede veramente?
-ا---- چن-ن فک-ی---ک-ید-
------ چ--- ف--- م--------
-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م--ن-د-
---------------------------
واقعاً چنین فکری میکنید؟
0
vâg-e-an------- f-k----ikon--?
v------- c----- f---- m-------
v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d-
------------------------------
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Lo crede veramente?
واقعاً چنین فکری میکنید؟
vâghe-an chenin fekri mikonid?
È molto probabile che abbia una ragazza.
-ی-ی ا-ت--- د-ر- ---او -وست دخ-ر --ش-ه --ش-.
---- ا----- د--- ک- ا- د--- د--- د---- ب-----
-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.-
----------------------------------------------
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
0
k---- ehte--l-d-r-d-ke-oo y-k-du---dok--a---â--t- --sh-d.
k---- e------ d---- k- o- y-- d--- d------ d----- b------
k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-.
---------------------------------------------------------
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
È molto probabile che abbia una ragazza.
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.