Frasario

it Congiunzioni 2   »   lt Jungtukai 2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

Congiunzioni 2

95 [devyniasdešimt penki]

Jungtukai 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Lituano Suono di più
Da quando non lavora più? N--------ji ----dir--? Nuo kada ji nebedirba? N-o k-d- j- n-b-d-r-a- ---------------------- Nuo kada ji nebedirba? 0
Da dopo il suo matrimonio? Nu----v- ve---v--? Nuo savo vestuvių? N-o s-v- v-s-u-i-? ------------------ Nuo savo vestuvių? 0
Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. Ji----e-i-ba nu------,-------t-k-jo. Ji nebedirba nuo tada, kai ištekėjo. J- n-b-d-r-a n-o t-d-, k-i i-t-k-j-. ------------------------------------ Ji nebedirba nuo tada, kai ištekėjo. 0
Da quando si è sposata, non lavora più. N-o to,-kai išt-kė--,-j- --b--ir-a. Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba. N-o t-, k-i i-t-k-j-, j- n-b-d-r-a- ----------------------------------- Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba. 0
Da quando si conoscono, sono felici. N-o-tada- k---ji- vien-- -i-ą -a-įsta,-jie-y-- la----gi. Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi. N-o t-d-, k-i j-e v-e-a- k-t- p-ž-s-a- j-e y-a l-i-i-g-. -------------------------------------------------------- Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi. 0
Da quando hanno bambini, escono raramente. Nu---ad------ j-- --------k-,-iš--- ----t-k -e-k-r---is. Nuo tada, kai jie turi vaikų, išena jie tik retkarčiais. N-o t-d-, k-i j-e t-r- v-i-ų- i-e-a j-e t-k r-t-a-č-a-s- -------------------------------------------------------- Nuo tada, kai jie turi vaikų, išena jie tik retkarčiais. 0
Quando telefona? K-da ji--k-m-i--? Kada ji skambins? K-d- j- s-a-b-n-? ----------------- Kada ji skambins? 0
Durante il viaggio? K-li---- met-? Kelionės metu? K-l-o-ė- m-t-? -------------- Kelionės metu? 0
Sì, mentre guida. Ta-p- ----važiu-s /-----u-d--a au-omobi-iu. Taip, kai važiuos / važiuodama automobiliu. T-i-, k-i v-ž-u-s / v-ž-u-d-m- a-t-m-b-l-u- ------------------------------------------- Taip, kai važiuos / važiuodama automobiliu. 0
Lei telefona mentre guida. J--s----in-,-kai v-ž-u-s - v-ž--od----a-t-m-b-l--. Ji skambins, kai važiuos / važiuodama automobiliu. J- s-a-b-n-, k-i v-ž-u-s / v-ž-u-d-m- a-t-m-b-l-u- -------------------------------------------------- Ji skambins, kai važiuos / važiuodama automobiliu. 0
Lei guarda la TV mentre stira. Ji ž--ri-t--eviz---ų l-g-nd--- /- -a---yg-n-. Ji žiūri televizorių lygindama /, kai lygina. J- ž-ū-i t-l-v-z-r-ų l-g-n-a-a /- k-i l-g-n-. --------------------------------------------- Ji žiūri televizorių lygindama /, kai lygina. 0
Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. R-o--a-a pamo-as--j- -l-us-si----iko-. Ruošdama pamokas, ji klausosi muzikos. R-o-d-m- p-m-k-s- j- k-a-s-s- m-z-k-s- -------------------------------------- Ruošdama pamokas, ji klausosi muzikos. 0
Non vedo niente se non metto gli occhiali. (Aš) -ieko n--------kai - j---n------ -k----. (Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių. (-š- n-e-o n-m-t-u- k-i / j-i n-t-r-u a-i-i-. --------------------------------------------- (Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių. 0
Non capisco niente se la musica è così forte. (Aš)-----o---su--an-u- kai-/-jei---ip g------ g-----m-z-ka. (Aš) nieko nesuprantu, kai / jei taip garsiai groja muzika. (-š- n-e-o n-s-p-a-t-, k-i / j-i t-i- g-r-i-i g-o-a m-z-k-. ----------------------------------------------------------- (Aš) nieko nesuprantu, kai / jei taip garsiai groja muzika. 0
Non sento odori, quando ho il raffreddore. (-š) nie-- n-u-uod-iu,--ai-/-j------uri----o-- /-slo-u---. (Aš) nieko neužuodžiu, kai / jei / turiu slogą / sloguoju. (-š- n-e-o n-u-u-d-i-, k-i / j-i / t-r-u s-o-ą / s-o-u-j-. ---------------------------------------------------------- (Aš) nieko neužuodžiu, kai / jei / turiu slogą / sloguoju. 0
Se piove, prendiamo un tassì. (Mes------u-s--e t-k-i- -ei----. (Mes) važiuosime taksi, jei lis. (-e-) v-ž-u-s-m- t-k-i- j-i l-s- -------------------------------- (Mes) važiuosime taksi, jei lis. 0
Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. (---- --l-a------a----k -a-----, --i----m-sim- l--e--j-je. (Mes) keliausime aplink pasaulį, jei laimėsime loterijoje. (-e-) k-l-a-s-m- a-l-n- p-s-u-į- j-i l-i-ė-i-e l-t-r-j-j-. ---------------------------------------------------------- (Mes) keliausime aplink pasaulį, jei laimėsime loterijoje. 0
Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. (--s) ---d---m ---gyti,-jei jis -rei- -e-ar---. (Mes) pradėsim valgyti, jei jis greit nepareis. (-e-) p-a-ė-i- v-l-y-i- j-i j-s g-e-t n-p-r-i-. ----------------------------------------------- (Mes) pradėsim valgyti, jei jis greit nepareis. 0

Le lingue dell’Unione Europea

Più di 25 stati fanno parte dell’Unione Europea. In futuro se ne aggiungeranno altri. L’ingresso di un nuovo paese si accompagna anche a quello di una nuova lingua ufficiale. Al momento si contano più di 20 lingue e tutte godono dello stesso status. La diversità linguistica è un fenomeno affascinante, ma può anche arrecare dei problemi. I più scettici ritengono che tutte queste lingue ostacolino una collaborazione efficiente all’interno dell’Unione Europea. Altri ritengono che dovrebbe esserci una sola lingua veicolare. Non sarebbe certo semplice scegliere una lingua ufficiale. In più, gli altri paesi si sentirebbero svantaggiati, oltre al fatto che non esiste una lingua neutrale in Europa. Anche adottare lingue ufficiali come l’esperanto non funzionerebbe. Poiché in ogni lingua si riflette la cultura di un dato paese, nessuno di essi vuole rinunciare alla propria lingua e ad un pezzo della propria identità. La politica linguistica è un elemento importante nell’agenda dell’Unione Europea, dove esiste anche un commissario per il multilinguismo. L’Unione Europea ha i suoi traduttori e interpreti in tutto il mondo. Circa 3500 persone lavorano per rendere possibile la comunicazione. Nonostante ciò, non si può tradurre ogni atto e ogni documento. Ciò richiederebbe troppo tempo e troppi soldi. Per questo motivo, molti degli atti vengono tradotti soltanto in alcune lingue. Il multilinguismo è una delle grandi sfide dell’Unione Europea: unire l’Europa, senza rinunciare all’identità di ciascun popolo.