Frasario

it giustificare qualcosa 2   »   lt ką pagrįsti 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

giustificare qualcosa 2

76 [septyniasdešimt šeši]

ką pagrįsti 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Lituano Suono di più
Perché non sei venuto? Ko-ėl-n-a----i? K---- n-------- K-d-l n-a-ė-a-? --------------- Kodėl neatėjai? 0
Ero malato. (A-- si-g-u. (--- s------ (-š- s-r-a-. ------------ (Aš) sirgau. 0
Non sono venuto perché ero malato. (-š)-n-atė--u, n---sirg--. (--- n-------- n-- s------ (-š- n-a-ė-a-, n-s s-r-a-. -------------------------- (Aš) neatėjau, nes sirgau. 0
Perché lei non è venuta? K---l --------j-? K---- j- n------- K-d-l j- n-a-ė-o- ----------------- Kodėl ji neatėjo? 0
Era stanca. Ji-b-v- pa-a----i. J- b--- p--------- J- b-v- p-v-r-u-i- ------------------ Ji buvo pavargusi. 0
Lei non è venuta perché era stanca. J- --at-j-,-----bu-o pa--r-usi. J- n------- n-- b--- p--------- J- n-a-ė-o- n-s b-v- p-v-r-u-i- ------------------------------- Ji neatėjo, nes buvo pavargusi. 0
Perché non è venuto? Kod-l j----eat-jo? K---- j-- n------- K-d-l j-s n-a-ė-o- ------------------ Kodėl jis neatėjo? 0
Non ne aveva voglia. J-s-ne-u-ėj--n-ro-/-ne--r--o. J-- n------- n--- / n-------- J-s n-t-r-j- n-r- / n-n-r-j-. ----------------------------- Jis neturėjo noro / nenorėjo. 0
Non è venuto perché non ne aveva voglia. J-s --a-ė----nes-ne----jo-n--o----e---ė-o. J-- n------- n-- n------- n--- / n-------- J-s n-a-ė-o- n-s n-t-r-j- n-r- / n-n-r-j-. ------------------------------------------ Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo. 0
Perché non siete venuti? K-dėl---ū---ne-t-jo--? K---- (---- n--------- K-d-l (-ū-) n-a-ė-o-e- ---------------------- Kodėl (jūs) neatėjote? 0
La nostra macchina è rotta. Mūsų a-tom---l-s -ug-d--. M--- a---------- s------- M-s- a-t-m-b-l-s s-g-d-s- ------------------------- Mūsų automobilis sugedęs. 0
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. (Me-) --atėjom----e--mū---a--omo-i-----u----s. (---- n--------- n-- m--- a---------- s------- (-e-) n-a-ė-o-e- n-s m-s- a-t-m-b-l-s s-g-d-s- ---------------------------------------------- (Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs. 0
Perché non sono venuti? Ko-ėl -m---s ---t--o? K---- ž----- n------- K-d-l ž-o-ė- n-a-ė-o- --------------------- Kodėl žmonės neatėjo? 0
Hanno perso il treno. Ji- --v-la-- /-n--pėjo-į-tr-u-i--. J-- p------- / n------ į t-------- J-e p-v-l-v- / n-s-ė-o į t-a-k-n-. ---------------------------------- Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį. 0
Non sono venuti perché hanno perso il treno. Ji- -e---jo, -es-pa-ė-avo į --au-i--. J-- n------- n-- p------- į t-------- J-e n-a-ė-o- n-s p-v-l-v- į t-a-k-n-. ------------------------------------- Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį. 0
Perché non sei venuto? K-d-l---u- -----ja-? K---- (--- n-------- K-d-l (-u- n-a-ė-a-? -------------------- Kodėl (tu) neatėjai? 0
Non potevo. Man nel----. M-- n------- M-n n-l-i-o- ------------ Man neleido. 0
Non sono venuto perché non potevo. (-š----a-ėjau--nes-------l----. (--- n-------- n-- m-- n------- (-š- n-a-ė-a-, n-s m-n n-l-i-o- ------------------------------- (Aš) neatėjau, nes man neleido. 0

Le lingue indigene d’America

In America si parlano tante lingue. Nel Nord America la lingua più importante è l’inglese, mentre in Sudamerica si parla lo spagnolo ed il portoghese. Tutte queste lingue sono arrivate lì dall’Europa. Prima della colonizzazione si parlavano altre lingue, note come le lingue indigene d’America. Esse non sono state oggetto di studi approfonditi, sebbene la diversità linguistica sia molto accentuata. Si pensa che nel Nord America vi siano circa 60 famiglie linguistiche, mentre in Sudamerica se ne conterebbero perfino 150. A queste si aggiungerebbero, poi, le cosiddette lingue isolate. Tutte queste lingue sono assai diverse fra loro; a volte hanno solo qualche struttura in comune. Per tali ragioni, è molto difficile classificare queste lingue. La storia americana spiega la diversità linguistica. L’America è stata oggetto di diverse colonizzazioni. Le prime persone ad approdare su questo continente, lo fecero più di 10000 anni fa. Ogni popolo portò la propria lingua nel nuovo continente. Le lingue indigene sembrano avere diversi elementi di affinità con le lingue asiatiche. La situazione delle prime lingue indigene non è ovunque uguale. In Sudamerica si parlano ancora tante lingue indiane. Moltissimi parlano il Guaraní o il Quechua. Nel Nord America, invece, molte lingue si sono quasi estinte. La cultura degli indiani del Nord America è stata a lungo repressa; di conseguenza, anche la loro lingua è scomparsa. Da alcuni decenni, si sta registrando un rinato interesse nei confronti di questi idiomi. Molti programmi mirano a tutelare e custodire queste lingue. Magari potrebbero ancora avere un futuro …