З-я-ога -ас---- больш не-пр----це?
З я---- ч--- В- б---- н- п--------
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z---k--a--h--u -y --l’sh -e-pr-t-ue-s-?Z y----- c---- V- b----- n- p----------Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Т--- ян- ----ш-н--пр--уе,---т--- ча-у як-в-й--а--а---.
Т--- я-- б---- н- п------ з т--- ч--- я- в----- з-----
Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж-
------------------------------------------------------
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 T-k- yana ----s- ne p-a--ue--- -a-o--h--u-yak-v-y-hl- ---u-h.T--- y--- b----- n- p------- z t--- c---- y-- v------ z------T-k- y-n- b-l-s- n- p-a-s-e- z t-g- c-a-u y-k v-y-h-a z-m-z-.-------------------------------------------------------------Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Sì, lei non lavora più da quando si è sposata.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Da quando si è sposata, non lavora più.
З т----ча--, -- я-а выйшл- заму-- яна--оль- не--ра--е.
З т--- ч---- я- я-- в----- з----- я-- б---- н- п------
З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-.
------------------------------------------------------
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z --g-------- yak yana -yys----zam---,-y-na --l’---n- pra-sue.Z t--- c----- y-- y--- v------ z------ y--- b----- n- p-------Z t-g- c-a-u- y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l-s- n- p-a-s-e---------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Da quando si è sposata, non lavora più.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
З -аг---------к-- -х-----і-----дзе-і, я----э--а-вы--д-я----уля--.
З т--- ч---- я- у і- з-------- д----- я-- р---- в-------- г------
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z tago -h---, y-- u і----’ya-іlі-y- d-e-sі, ya-y-r---a -y---d-y-t-’ g-lyat-’.Z t--- c----- y-- u і-- z---------- d------ y--- r---- v----------- g--------Z t-g- c-a-u- y-k u і-h z-y-v-l-s-a d-e-s-, y-n- r-d-a v-k-o-z-a-s- g-l-a-s-.-----------------------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Da quando hanno bambini, escono raramente.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Non vedo niente se non metto gli occhiali.
Я не-б--у---а-------з--к-л----.
Я н- б---- к--- я б-- а--------
Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-.
-------------------------------
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Y- -- b----- -a-і--a-bez --ulyarau.Y- n- b----- k--- y- b-- a---------Y- n- b-c-u- k-l- y- b-z a-u-y-r-u------------------------------------Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
Я--- чу----х-- -ал--ў-м-не-н-----к.
Я н- ч-- п---- к--- ў м--- н-------
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Y--ne --uyu pa-h-,--a-----my-ne -as-ar-.Y- n- c---- p----- k--- u m---- n-------Y- n- c-u-u p-k-u- k-l- u m-a-e n-s-a-k-----------------------------------------Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
М--в--ра-ім-я --пад--о--- в-ко- -в-т-,-к--- -ый-рае--у -----эю.
М- в--------- ў п-------- в---- с----- к--- в------- у л-------
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 My--------msy--- ---a-ozhz-- -a-ol s-et-,-ka---vy-gr--m---la------.M- v---------- u p---------- v---- s----- k--- v------- u l--------M- v-p-a-і-s-a u p-d-r-z-z-a v-k-l s-e-u- k-l- v-y-r-e- u l-t-r-y-.-------------------------------------------------------------------My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Мы па-н-- ес-і--к--і-ён -е --ы-д-е-- х-ткі--ч--е.
М- п----- е---- к--- ё- н- п------ ў х----- ч----
М- п-ч-ё- е-ц-, к-л- ё- н- п-ы-д-е ў х-т-і- ч-с-.
-------------------------------------------------
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. 0 My pac-n-- ------, ka-і--on ne --yy-z- - k-utkі--ch---.M- p------ y------ k--- y-- n- p------ u k------ c-----M- p-c-n-m y-s-s-, k-l- y-n n- p-y-d-e u k-u-k-m c-a-e--------------------------------------------------------My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Se non arriva presto, cominciamo a mangiare.
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе.
My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.
Più di 25 stati fanno parte dell’Unione Europea.
In futuro se ne aggiungeranno altri.
L’ingresso di un nuovo paese si accompagna anche a quello di una nuova lingua ufficiale.
Al momento si contano più di 20 lingue e tutte godono dello stesso status.
La diversità linguistica è un fenomeno affascinante, ma può anche arrecare dei problemi.
I più scettici ritengono che tutte queste lingue ostacolino una collaborazione efficiente all’interno dell’Unione Europea.
Altri ritengono che dovrebbe esserci una sola lingua veicolare.
Non sarebbe certo semplice scegliere una lingua ufficiale.
In più, gli altri paesi si sentirebbero svantaggiati, oltre al fatto che non esiste una lingua neutrale in Europa.
Anche adottare lingue ufficiali come l’esperanto non funzionerebbe.
Poiché in ogni lingua si riflette la cultura di un dato paese, nessuno di essi vuole rinunciare
alla propria lingua e ad un pezzo della propria identità.
La politica linguistica è un elemento importante nell’agenda dell’Unione Europea, dove esiste anche un commissario per il multilinguismo.
L’Unione Europea ha i suoi traduttori e interpreti in tutto il mondo.
Circa 3500 persone lavorano per rendere possibile la comunicazione.
Nonostante ciò, non si può tradurre ogni atto e ogni documento.
Ciò richiederebbe troppo tempo e troppi soldi.
Per questo motivo, molti degli atti vengono tradotti soltanto in alcune lingue.
Il multilinguismo è una delle grandi sfide dell’Unione Europea: unire l’Europa, senza rinunciare all’identità di ciascun popolo.