ფრაზა წიგნი

ka მატარებელში   »   id Di Kereta

34 [ოცდათოთხმეტი]

მატარებელში

მატარებელში

34 [tiga puluh empat]

Di Kereta

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ინდონეზიური თამაში მეტი
ეს ბერლინის მატარებელია? A---a- ke--t- --i-men-j---e-lin? Apakah kereta ini menuju Berlin? A-a-a- k-r-t- i-i m-n-j- B-r-i-? -------------------------------- Apakah kereta ini menuju Berlin? 0
როდის გადის მატარებელი? Kap-- ----t- ---a-----? Kapan kereta berangkat? K-p-n k-r-t- b-r-n-k-t- ----------------------- Kapan kereta berangkat? 0
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? Ka-a-----e-a--a ti-a -- --r-i-? Kapan keretanya tiba di Berlin? K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- B-r-i-? ------------------------------- Kapan keretanya tiba di Berlin? 0
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? Maa-- -o--h----a l---t? Maaf, boleh saya lewat? M-a-, b-l-h s-y- l-w-t- ----------------------- Maaf, boleh saya lewat? 0
მგონი, ეს ჩემი ადგილია. Sa-- piki---i----e-pa- s-y-. Saya pikir, ini tempat saya. S-y- p-k-r- i-i t-m-a- s-y-. ---------------------------- Saya pikir, ini tempat saya. 0
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. S-----i-ir--An---du--k--i --m--t--aya. Saya pikir, Anda duduk di tempat saya. S-y- p-k-r- A-d- d-d-k d- t-m-a- s-y-. -------------------------------------- Saya pikir, Anda duduk di tempat saya. 0
სად არის საძინებელი ვაგონი? Di---n- g-rb--g -e-p-- -idur? Di mana gerbong tempat tidur? D- m-n- g-r-o-g t-m-a- t-d-r- ----------------------------- Di mana gerbong tempat tidur? 0
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. G---o-g ---pat t-d-r--da-d- --g-a- b-laka-----re--. Gerbong tempat tidur ada di bagian belakang kereta. G-r-o-g t-m-a- t-d-r a-a d- b-g-a- b-l-k-n- k-r-t-. --------------------------------------------------- Gerbong tempat tidur ada di bagian belakang kereta. 0
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. D---d- m--a---r-o---rua-g-m--a-? - -i-d---n. Dan di mana gerbong ruang makan? – Di depan. D-n d- m-n- g-r-o-g r-a-g m-k-n- – D- d-p-n- -------------------------------------------- Dan di mana gerbong ruang makan? – Di depan. 0
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? A----- ---- da-a- t---- -i ba--h? Apakah saya dapat tidur di bawah? A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- b-w-h- --------------------------------- Apakah saya dapat tidur di bawah? 0
შეიძლება შუაში დავიძინო? Apak-- saya---p-- tidur-d----nga-? Apakah saya dapat tidur di tengah? A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- t-n-a-? ---------------------------------- Apakah saya dapat tidur di tengah? 0
შეიძლება ზემოთ დავიძინო? A---a--sa-- d-----t-d----i--t--? Apakah saya dapat tidur di atas? A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- a-a-? -------------------------------- Apakah saya dapat tidur di atas? 0
როდის მივალთ საზღვართან? Kap-- -ita melewa------b--a---? Kapan kita melewati perbatasan? K-p-n k-t- m-l-w-t- p-r-a-a-a-? ------------------------------- Kapan kita melewati perbatasan? 0
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? Be--pa --m- pe-j-l--a- -- B-rlin? Berapa lama perjalanan ke Berlin? B-r-p- l-m- p-r-a-a-a- k- B-r-i-? --------------------------------- Berapa lama perjalanan ke Berlin? 0
მატარებელი იგვიანებს? A-a-a--k-r-----a-t-----b-t? Apakah keretanya terlambat? A-a-a- k-r-t-n-a t-r-a-b-t- --------------------------- Apakah keretanya terlambat? 0
გაქვთ რამე საკითხავი? Apa-------a---ny--s-s--t--u---k dibac-? Apakah Anda punya sesuatu untuk dibaca? A-a-a- A-d- p-n-a s-s-a-u u-t-k d-b-c-? --------------------------------------- Apakah Anda punya sesuatu untuk dibaca? 0
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? A-a-a----an- bi----e-d-pat ----na- -a---i----- d- --n-? Apakah orang bisa mendapat makanan dan minuman di sini? A-a-a- o-a-g b-s- m-n-a-a- m-k-n-n d-n m-n-m-n d- s-n-? ------------------------------------------------------- Apakah orang bisa mendapat makanan dan minuman di sini? 0
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? Ap-ka--An-- bi-a-m------un--n -a-------l-7 pa--? Apakah Anda bisa membangunkan saya pukul 7 pagi? A-a-a- A-d- b-s- m-m-a-g-n-a- s-y- p-k-l 7 p-g-? ------------------------------------------------ Apakah Anda bisa membangunkan saya pukul 7 pagi? 0

ბავშვები ტუჩების მოძრაობას კითხულობენ!

როდესაც ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი საკუთარი მშობლების ტუჩებზე ამახვილებენ ყურადღებას. ეს ბავშვთა ასაკის ფსიქოლოგებმა დაადგინეს. ბავშვები იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას დაახლოებით ექვსი თვის ასაკში. ამ გზით ისინი სწავლობენ, თუ რა ფორმა უნდა მისცენ ტუჩებს ბგერების გამოცემის მიზნით. როდესაც ბავშვები ერთი წლის ხდებიან, მათ უკვე შეუძლიათ ცოტა სიტყვების გაგება. ამ ასაკიდან მოყოლებული ისინი ადამიანებს კვლავ თვალებში უყურებენ. ამგვარად ბავშვები უამრავ ინფორმაციას იღებენ. თვალებში ყურებით მათ შეუძლიათ გაიგონ გახარებულები არიან მათი მშობლები, თუ მოწყენილები. ამ გზით ისინი ეცნობიან გრძნობების სამყაროს. საინტერესოა, როდესაც ბავშვებს ვინმე უცხო ენაზე ელაპარაკება. მაშინ ბავშვები ისევ იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას. ამგვარად ისინი ასევე სწავლობენ უცხო ბგერების წარმოთქმას. ასე რომ, როდესაც ბავშვებს ელაპარაკებით, მათ ყოველთვის უნდა უყუროთ. გარდა ამისა, საჭიროა ბავშვებთან საუბარი მათი ენის განვითარებისთვის. კერძოდ, მშობლები ხშირად იმეორებენ, რასაც ბავშვები ამბობენ. ამგვარად ბავშვები იღებენ რეაქციას. ეს მათთვის ძალიან მნიშვნელოვანია. ამგვარად ისინი იგებენ, რომ მათი ესმით. ეს დადასტურება იწვევს ბავშვების მოტივაციას. ისინი ხალისით აგრძელებენ ლაპარაკის სწავლას. ასე რომ, ბავშვებისთვის მხოლოდ აუდიოფირის მოსმენა საკმარისი არ არის. კვლევები ადასტურებს, რომ ბავშვებს ნამდვილად შეუძლიათ ტუჩებიდან კითხვა. ექსპერიმენტებში ჩვილ ბავშვებს უჩვენეს ვიდეოები გახმოვანების გარეშე. ვიდეოები იყო როგორც მშობლიურ, ისე უცხო ენაზე. ბავშვები უფრო ხანგრძლივად უყურებდნენ ვიდეოებს მშობლიურ ენაზე. ამ დროს ისინი შესამჩნევად უფრო ყურადღებით იყვნენ. მაგრამ პირველი სიტყვები, რომლებსაც ბავშვები ამბობენ, ერთნაირია მთელ მსოფლიოში. ‘მამა’ და ‘დედა’ - ყველა ენაზე ადვილი სათქმელია!