Да---------во----з--Берл-н?
Д--- о-- е в---- з- Б------
Д-л- о-а е в-з-т з- Б-р-и-?
---------------------------
Дали ова е возот за Берлин? 0 Dali ov- -e v-zot za---e----?D--- o-- y- v---- z- B-------D-l- o-a y- v-z-t z- B-e-l-n------------------------------Dali ova ye vozot za Byerlin?
М-с-----ек--ов- е мо-то---с-о.
М----- д--- о-- е м---- м-----
М-с-а- д-к- о-а е м-е-о м-с-о-
------------------------------
Мислам дека ова е моето место. 0 M--l-m--y--a-o-a -- moyet--mye--o.M----- d---- o-- y- m----- m------M-s-a- d-e-a o-a y- m-y-t- m-e-t-.----------------------------------Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
В-----т--а------е е-на кра--т -д-во-о-.
В------ з- с----- е н- к----- о- в-----
В-г-н-т з- с-и-њ- е н- к-а-о- о- в-з-т-
---------------------------------------
Вагонот за спиење е на крајот од возот. 0 V--u--o- z- s-----y- ye na -raјo- od---zot.V------- z- s------- y- n- k----- o- v-----V-g-o-o- z- s-i-e-y- y- n- k-a-o- o- v-z-t--------------------------------------------Vaguonot za spiyeњye ye na kraјot od vozot.
А к--е - ва--н-- -а-јаде--? –-На-п-----к--.
А к--- е в------ з- ј------ – Н- п---------
А к-д- е в-г-н-т з- ј-д-њ-? – Н- п-ч-т-к-т-
-------------------------------------------
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. 0 A k-d---ye v--u-n----a----ye-ye--–--a--------o--t.A k---- y- v------- z- ј-------- – N- p-----------A k-d-e y- v-g-o-o- z- ј-d-e-y-? – N- p-c-y-t-k-t---------------------------------------------------A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot.
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში.
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот.
A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot.
М-ж-----човек о---------б-е-н---о-з- ј------и--а п-ењ-?
М--- л- ч---- о--- д- д---- н---- з- ј----- и з- п-----
М-ж- л- ч-в-к о-д- д- д-б-е н-ш-о з- ј-д-њ- и з- п-е-е-
-------------------------------------------------------
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? 0 Moʐ-- -i-chovye--ov--- -- -obi-----e---o--a -ad---ye-i--- -iyeњy-?M---- l- c------ o---- d- d----- n------ z- ј------- i z- p-------M-ʐ-e l- c-o-y-k o-d-e d- d-b-y- n-e-h-o z- ј-d-e-y- i z- p-y-њ-e-------------------------------------------------------------------Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა?
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење?
Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
როდესაც ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი საკუთარი მშობლების ტუჩებზე ამახვილებენ ყურადღებას.
ეს ბავშვთა ასაკის ფსიქოლოგებმა დაადგინეს.
ბავშვები იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას დაახლოებით ექვსი თვის ასაკში.
ამ გზით ისინი სწავლობენ, თუ რა ფორმა უნდა მისცენ ტუჩებს ბგერების გამოცემის მიზნით.
როდესაც ბავშვები ერთი წლის ხდებიან, მათ უკვე შეუძლიათ ცოტა სიტყვების გაგება.
ამ ასაკიდან მოყოლებული ისინი ადამიანებს კვლავ თვალებში უყურებენ.
ამგვარად ბავშვები უამრავ ინფორმაციას იღებენ.
თვალებში ყურებით მათ შეუძლიათ გაიგონ გახარებულები არიან მათი მშობლები, თუ მოწყენილები.
ამ გზით ისინი ეცნობიან გრძნობების სამყაროს.
საინტერესოა, როდესაც ბავშვებს ვინმე უცხო ენაზე ელაპარაკება.
მაშინ ბავშვები ისევ იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას.
ამგვარად ისინი ასევე სწავლობენ უცხო ბგერების წარმოთქმას.
ასე რომ, როდესაც ბავშვებს ელაპარაკებით, მათ ყოველთვის უნდა უყუროთ.
გარდა ამისა, საჭიროა ბავშვებთან საუბარი მათი ენის განვითარებისთვის.
კერძოდ, მშობლები ხშირად იმეორებენ, რასაც ბავშვები ამბობენ.
ამგვარად ბავშვები იღებენ რეაქციას.
ეს მათთვის ძალიან მნიშვნელოვანია.
ამგვარად ისინი იგებენ, რომ მათი ესმით.
ეს დადასტურება იწვევს ბავშვების მოტივაციას.
ისინი ხალისით აგრძელებენ ლაპარაკის სწავლას.
ასე რომ, ბავშვებისთვის მხოლოდ აუდიოფირის მოსმენა საკმარისი არ არის.
კვლევები ადასტურებს, რომ ბავშვებს ნამდვილად შეუძლიათ ტუჩებიდან კითხვა.
ექსპერიმენტებში ჩვილ ბავშვებს უჩვენეს ვიდეოები გახმოვანების გარეშე.
ვიდეოები იყო როგორც მშობლიურ, ისე უცხო ენაზე.
ბავშვები უფრო ხანგრძლივად უყურებდნენ ვიდეოებს მშობლიურ ენაზე.
ამ დროს ისინი შესამჩნევად უფრო ყურადღებით იყვნენ.
მაგრამ პირველი სიტყვები, რომლებსაც ბავშვები ამბობენ, ერთნაირია მთელ მსოფლიოში.
‘მამა’ და ‘დედა’ - ყველა ენაზე ადვილი სათქმელია!