ფრაზა წიგნი

ka მატარებელში   »   ca Al tren

34 [ოცდათოთხმეტი]

მატარებელში

მატარებელში

34 [trenta-quatre]

Al tren

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კატალანური თამაში მეტი
ეს ბერლინის მატარებელია? Qu- és aqu-s- el---en a-Berl-n? Q-- é- a----- e- t--- a B------ Q-e é- a-u-s- e- t-e- a B-r-í-? ------------------------------- Que és aquest el tren a Berlín? 0
როდის გადის მატარებელი? Qu-n-su---el-tre-? Q--- s--- e- t---- Q-a- s-r- e- t-e-? ------------------ Quan surt el tren? 0
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? Quan arriba-e--t--- a-B-r-í-? Q--- a----- e- t--- a B------ Q-a- a-r-b- e- t-e- a B-r-í-? ----------------------------- Quan arriba el tren a Berlín? 0
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? P----- --e------as-a-? P----- q-- p-- p------ P-r-ó- q-e p-c p-s-a-? ---------------------- Perdó, que puc passar? 0
მგონი, ეს ჩემი ადგილია. Cre- q----s-el m-u -e-en-. C--- q-- é- e- m-- s------ C-e- q-e é- e- m-u s-i-n-. -------------------------- Crec que és el meu seient. 0
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. Cr-c -u- vos------à ---e--t-al---u l---. C--- q-- v---- e--- a------ a- m-- l---- C-e- q-e v-s-è e-t- a-s-g-t a- m-u l-o-. ---------------------------------------- Crec que vostè està assegut al meu lloc. 0
სად არის საძინებელი ვაგონი? O--é--e----txe-----? O- é- e- c---------- O- é- e- c-t-e-l-i-? -------------------- On és el cotxe-llit? 0
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. E--c-t-e-l--t-é--- -a --- d-l tr--. E- c--------- é- a l- c-- d-- t---- E- c-t-e-l-i- é- a l- c-a d-l t-e-. ----------------------------------- El cotxe-llit és a la cua del tren. 0
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. O--és e- -e-tau------------- cap. O- é- e- r---------- – E- e- c--- O- é- e- r-s-a-r-n-? – E- e- c-p- --------------------------------- On és el restaurant? – En el cap. 0
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? Pu- d--m-- - sota? P-- d----- a s---- P-c d-r-i- a s-t-? ------------------ Puc dormir a sota? 0
შეიძლება შუაში დავიძინო? Pu---or-i- -l -ig? P-- d----- a- m--- P-c d-r-i- a- m-g- ------------------ Puc dormir al mig? 0
შეიძლება ზემოთ დავიძინო? Pu----r--r ---a-t? P-- d----- a d---- P-c d-r-i- a d-l-? ------------------ Puc dormir a dalt? 0
როდის მივალთ საზღვართან? Q--n---r-m a -a -ro--e-a? Q--- s---- a l- f-------- Q-a- s-r-m a l- f-o-t-r-? ------------------------- Quan serem a la frontera? 0
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? Q-a-t-d-ra-e----a-ge --B-rlín? Q---- d--- e- v----- a B------ Q-a-t d-r- e- v-a-g- a B-r-í-? ------------------------------ Quant dura el viatge a Berlín? 0
მატარებელი იგვიანებს? Q----l-tr-- t--r-ta--? Q-- e- t--- t- r------ Q-e e- t-e- t- r-t-r-? ---------------------- Que el tren té retard? 0
გაქვთ რამე საკითხავი? Te--u r-s-p---ll-gi-? T---- r-- p-- l------ T-n-u r-s p-r l-e-i-? --------------------- Teniu res per llegir? 0
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? Q-e--s p-- --ma-ar -- ----a--- b--r---q-í? Q-- e- p-- d------ d- m----- i b---- a---- Q-e e- p-t d-m-n-r d- m-n-a- i b-u-e a-u-? ------------------------------------------ Que es pot demanar de menjar i beure aquí? 0
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? E- ----u-des-e---r-a--es--:0---e----tí? E- p---- d-------- a l-- 7--- d-- m---- E- p-d-u d-s-e-t-r a l-s 7-0- d-l m-t-? --------------------------------------- Em podeu despertar a les 7:00 del matí? 0

ბავშვები ტუჩების მოძრაობას კითხულობენ!

როდესაც ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი საკუთარი მშობლების ტუჩებზე ამახვილებენ ყურადღებას. ეს ბავშვთა ასაკის ფსიქოლოგებმა დაადგინეს. ბავშვები იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას დაახლოებით ექვსი თვის ასაკში. ამ გზით ისინი სწავლობენ, თუ რა ფორმა უნდა მისცენ ტუჩებს ბგერების გამოცემის მიზნით. როდესაც ბავშვები ერთი წლის ხდებიან, მათ უკვე შეუძლიათ ცოტა სიტყვების გაგება. ამ ასაკიდან მოყოლებული ისინი ადამიანებს კვლავ თვალებში უყურებენ. ამგვარად ბავშვები უამრავ ინფორმაციას იღებენ. თვალებში ყურებით მათ შეუძლიათ გაიგონ გახარებულები არიან მათი მშობლები, თუ მოწყენილები. ამ გზით ისინი ეცნობიან გრძნობების სამყაროს. საინტერესოა, როდესაც ბავშვებს ვინმე უცხო ენაზე ელაპარაკება. მაშინ ბავშვები ისევ იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას. ამგვარად ისინი ასევე სწავლობენ უცხო ბგერების წარმოთქმას. ასე რომ, როდესაც ბავშვებს ელაპარაკებით, მათ ყოველთვის უნდა უყუროთ. გარდა ამისა, საჭიროა ბავშვებთან საუბარი მათი ენის განვითარებისთვის. კერძოდ, მშობლები ხშირად იმეორებენ, რასაც ბავშვები ამბობენ. ამგვარად ბავშვები იღებენ რეაქციას. ეს მათთვის ძალიან მნიშვნელოვანია. ამგვარად ისინი იგებენ, რომ მათი ესმით. ეს დადასტურება იწვევს ბავშვების მოტივაციას. ისინი ხალისით აგრძელებენ ლაპარაკის სწავლას. ასე რომ, ბავშვებისთვის მხოლოდ აუდიოფირის მოსმენა საკმარისი არ არის. კვლევები ადასტურებს, რომ ბავშვებს ნამდვილად შეუძლიათ ტუჩებიდან კითხვა. ექსპერიმენტებში ჩვილ ბავშვებს უჩვენეს ვიდეოები გახმოვანების გარეშე. ვიდეოები იყო როგორც მშობლიურ, ისე უცხო ენაზე. ბავშვები უფრო ხანგრძლივად უყურებდნენ ვიდეოებს მშობლიურ ენაზე. ამ დროს ისინი შესამჩნევად უფრო ყურადღებით იყვნენ. მაგრამ პირველი სიტყვები, რომლებსაც ბავშვები ამბობენ, ერთნაირია მთელ მსოფლიოში. ‘მამა’ და ‘დედა’ - ყველა ენაზე ადვილი სათქმელია!