Т--- -и е--л--ът з---е-лин?
Т___ л_ е в_____ з_ Б______
Т-в- л- е в-а-ъ- з- Б-р-и-?
---------------------------
Това ли е влакът за Берлин? 0 T-va-li-y--vl-ky---- ----in?T___ l_ y_ v_____ z_ B______T-v- l- y- v-a-y- z- B-r-i-?----------------------------Tova li ye vlakyt za Berlin?
Ког- ----т--а в----т - -ер-и-?
К___ п_______ в_____ в Б______
К-г- п-и-т-г- в-а-ъ- в Б-р-и-?
------------------------------
Кога пристига влакът в Берлин? 0 K-g- -r--tig- v----t v Ber-i-?K___ p_______ v_____ v B______K-g- p-i-t-g- v-a-y- v B-r-i-?------------------------------Koga pristiga vlakyt v Berlin?
Сп-л--я------н е-в --а- н- --а-а.
С_______ в____ е в к___ н_ в_____
С-а-н-я- в-г-н е в к-а- н- в-а-а-
---------------------------------
Спалният вагон е в края на влака. 0 S--l-i-a- ----- -- v -------a -----.S________ v____ y_ v k____ n_ v_____S-a-n-y-t v-g-n y- v k-a-a n- v-a-a-------------------------------------Spalniyat vagon ye v kraya na vlaka.
А -ъде ----г-н-----ор--тът--- - на--лото.
А к___ е в_________________ – В н________
А к-д- е в-г-н-р-с-о-а-т-т- – В н-ч-л-т-.
-----------------------------------------
А къде е вагон-ресторантът? – В началото. 0 A--y-e -e v--on-re--o-a-tyt?-–-V na--a--to.A k___ y_ v_________________ – V n_________A k-d- y- v-g-n-r-s-o-a-t-t- – V n-c-a-o-o--------------------------------------------A kyde ye vagon-restorantyt? – V nachaloto.
Мож--л- ---с-я --ср-да--?
М___ л_ д_ с__ в с_______
М-ж- л- д- с-я в с-е-а-а-
-------------------------
Може ли да спя в средата? 0 M-z-- -i-da -p-a ---redata?M____ l_ d_ s___ v s_______M-z-e l- d- s-y- v s-e-a-a----------------------------Mozhe li da spya v sredata?
Т-- м-ж- -- -а се ---и----- ---я---е-и п---е?
Т__ м___ л_ д_ с_ к___ н___ з_ я____ и п_____
Т-к м-ж- л- д- с- к-п- н-щ- з- я-е-е и п-е-е-
---------------------------------------------
Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене? 0 T-----z-e-li d- ---k-p- ---hc-o--a--ad-ne i pi--e?T__ m____ l_ d_ s_ k___ n______ z_ y_____ i p_____T-k m-z-e l- d- s- k-p- n-s-c-o z- y-d-n- i p-e-e---------------------------------------------------Tuk mozhe li da se kupi neshcho za yadene i piene?
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა?
Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене?
Tuk mozhe li da se kupi neshcho za yadene i piene?
როდესაც ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი საკუთარი მშობლების ტუჩებზე ამახვილებენ ყურადღებას.
ეს ბავშვთა ასაკის ფსიქოლოგებმა დაადგინეს.
ბავშვები იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას დაახლოებით ექვსი თვის ასაკში.
ამ გზით ისინი სწავლობენ, თუ რა ფორმა უნდა მისცენ ტუჩებს ბგერების გამოცემის მიზნით.
როდესაც ბავშვები ერთი წლის ხდებიან, მათ უკვე შეუძლიათ ცოტა სიტყვების გაგება.
ამ ასაკიდან მოყოლებული ისინი ადამიანებს კვლავ თვალებში უყურებენ.
ამგვარად ბავშვები უამრავ ინფორმაციას იღებენ.
თვალებში ყურებით მათ შეუძლიათ გაიგონ გახარებულები არიან მათი მშობლები, თუ მოწყენილები.
ამ გზით ისინი ეცნობიან გრძნობების სამყაროს.
საინტერესოა, როდესაც ბავშვებს ვინმე უცხო ენაზე ელაპარაკება.
მაშინ ბავშვები ისევ იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას.
ამგვარად ისინი ასევე სწავლობენ უცხო ბგერების წარმოთქმას.
ასე რომ, როდესაც ბავშვებს ელაპარაკებით, მათ ყოველთვის უნდა უყუროთ.
გარდა ამისა, საჭიროა ბავშვებთან საუბარი მათი ენის განვითარებისთვის.
კერძოდ, მშობლები ხშირად იმეორებენ, რასაც ბავშვები ამბობენ.
ამგვარად ბავშვები იღებენ რეაქციას.
ეს მათთვის ძალიან მნიშვნელოვანია.
ამგვარად ისინი იგებენ, რომ მათი ესმით.
ეს დადასტურება იწვევს ბავშვების მოტივაციას.
ისინი ხალისით აგრძელებენ ლაპარაკის სწავლას.
ასე რომ, ბავშვებისთვის მხოლოდ აუდიოფირის მოსმენა საკმარისი არ არის.
კვლევები ადასტურებს, რომ ბავშვებს ნამდვილად შეუძლიათ ტუჩებიდან კითხვა.
ექსპერიმენტებში ჩვილ ბავშვებს უჩვენეს ვიდეოები გახმოვანების გარეშე.
ვიდეოები იყო როგორც მშობლიურ, ისე უცხო ენაზე.
ბავშვები უფრო ხანგრძლივად უყურებდნენ ვიდეოებს მშობლიურ ენაზე.
ამ დროს ისინი შესამჩნევად უფრო ყურადღებით იყვნენ.
მაგრამ პირველი სიტყვები, რომლებსაც ბავშვები ამბობენ, ერთნაირია მთელ მსოფლიოში.
‘მამა’ და ‘დედა’ - ყველა ენაზე ადვილი სათქმელია!