ფრაზა წიგნი

ka მატარებელში   »   ad МэшIокум

34 [ოცდათოთხმეტი]

მატარებელში

მატარებელში

34 [щэкIырэ плIырэ]

34 [shhjekIyrje plIyrje]

МэшIокум

[MjeshIokum]

ქართული ადიღეური ენა თამაში მეტი
ეს ბერლინის მატარებელია? Мы м------- Б----- н---? Мы мэшIокур Берлин нэса? 0
M- m--------- B----- n----? My m--------- B----- n----? My mjeshIokur Berlin njesa? M- m-e-h-o-u- B-r-i- n-e-a? --------------------------?
როდის გადის მატარებელი? Мэ------ с------- з--------? МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? 0
M--------- s------ z---------? Mj-------- s------ z---------? MjeshIokur sydigua zyIukIrjer? M-e-h-o-u- s-d-g-a z-I-k-r-e-? -----------------------------?
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? Мэ------ с------- Б----- з--------? МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? 0
M--------- s------ B----- z----------? Mj-------- s------ B----- z----------? MjeshIokur sydigua Berlin zynjesyrjer? M-e-h-o-u- s-d-g-a B-r-i- z-n-e-y-j-r? -------------------------------------?
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? Ем---- у------ с-----------? ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? 0
E----- u------, s------------? Em---- u------- s------------? EmykIu umyshIy, sybljegjekIba? E-y-I- u-y-h-y, s-b-j-g-e-I-a? --------------,--------------?
მგონი, ეს ჩემი ადგილია. Ен-------- м- т-------- с----. Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. 0
E---------, m- t--------- s-----. En--------- m- t--------- s-----. Enjegujago, my tIysypIjer sjesyj. E-j-g-j-g-, m- t-y-y-I-e- s-e-y-. ----------,---------------------.
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. Ен-------- с- с--------- у---. Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. 0
E---------, s-- s---------- u---. En--------- s-- s---------- u---. Enjegujago, sje sitIysypIje utes. E-j-g-j-g-, s-e s-t-y-y-I-e u-e-. ----------,---------------------.
სად არის საძინებელი ვაგონი? Уз-------- п-------- в------ т--- щ--? Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? 0
U----------- p---------- v------ t---- s----? Uz---------- p---------- v------ t---- s----? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr tydje shhyI? U-y-h-y-h-e- p-j-k-y-h-t v-g-n-r t-d-e s-h-I? --------------------------------------------?
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. Уз-------- п-------- в------ м------- ы------ щ--. Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. 0
U----------- p---------- v------ m--------- y-------- s----. Uz---------- p---------- v------ m--------- y-------- s----. Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr mjeshIokum ykIjekIje shhyI. U-y-h-y-h-e- p-j-k-y-h-t v-g-n-r m-e-h-o-u- y-I-e-I-e s-h-I. -----------------------------------------------------------.
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. Ва-------------- т--- щ--? – М------- ы-------- щ--. Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. 0
V-----r--------- t---- s----? – M--------- y---'j----- s----. Va-------------- t---- s----? – M--------- y---------- s----. Vagon-restoranyr tydje shhyI? – MjeshIokum yshh'jekIje shhyI. V-g-n-r-s-o-a-y- t-d-e s-h-I? – M-e-h-o-u- y-h-'j-k-j- s-h-I. ----------------------------?-–----------------'------------.
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? Ыч------ г--------- с--------- х-----? ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 0
Y--------- g-------- s------------ h------? Yc-------- g-------- s------------ h------? YchIjegrje golypIjem syshhychyemje hushhta? Y-h-j-g-j- g-l-p-j-m s-s-h-c-y-m-e h-s-h-a? ------------------------------------------?
შეიძლება შუაში დავიძინო? Аз------- г--------- с--------- х-----? Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 0
A--------- g-------- s------------ h------? Az-------- g-------- s------------ h------? Azyfagurje golypIjem syshhychyemje hushhta? A-y-a-u-j- g-l-p-j-m s-s-h-c-y-m-e h-s-h-a? ------------------------------------------?
შეიძლება ზემოთ დავიძინო? Ыш-------- г--------- с--------- х-----? Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 0
Y---'a---- g-------- s------------ h------? Ys-------- g-------- s------------ h------? Yshh'agrje golypIjem syshhychyemje hushhta? Y-h-'a-r-e g-l-p-j-m s-s-h-c-y-m-e h-s-h-a? ----'-------------------------------------?
როდის მივალთ საზღვართან? Сы------ к--------- г--------- т-----------? Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? 0
S------ k-------- g-------- t--------------? Sy----- k-------- g-------- t--------------? Sydigua kjeralygo gunapkjem tyzynjesyshhtyr? S-d-g-a k-e-a-y-o g-n-p-j-m t-z-n-e-y-h-t-r? -------------------------------------------?
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? Бе---- н-- г----- с-- ф---- у------ т----------? Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? 0
B----- n--- g---- s-- f----- u------ t------------? Be---- n--- g---- s-- f----- u------ t------------? Berlin njes gogum syd fjediz uahtjeu tekIuadjerjer? B-r-i- n-e- g-g-m s-d f-e-i- u-h-j-u t-k-u-d-e-j-r? --------------------------------------------------?
მატარებელი იგვიანებს? Мэ------ к--------? МэшIокур къэгужъуа? 0
M--------- k--------? Mj-------- k--------? MjeshIokur kjeguzhua? M-e-h-o-u- k-e-u-h-a? --------------------?
გაქვთ რამე საკითხავი? Уз----- г--- у---? Узэджэн горэ уиIа? 0
U--------- g---- u---? Uz-------- g---- u---? Uzjedzhjen gorje uiIa? U-j-d-h-e- g-r-e u-I-? ---------------------?
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? Мы- з----- щ------ е у------ п--------- щ---? Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? 0
M---- z------ s--------- e u-------- p---------- s-----? My--- z------ s--------- e u-------- p---------- s-----? Myshh zygorje shhypshhyn e ushheshon pljekIynjeu shhyta? M-s-h z-g-r-e s-h-p-h-y- e u-h-e-h-n p-j-k-y-j-u s-h-t-? -------------------------------------------------------?
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? Сы------ б--- с---------- х------. Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. 0
S--'a--- b--- s-----------, h--------. Sy------ b--- s------------ h--------. Syh'atyr blym sykjegjeushh, hushhtmje. S-h'a-y- b-y- s-k-e-j-u-h-, h-s-h-m-e. ---'----------------------,----------.

ბავშვები ტუჩების მოძრაობას კითხულობენ!

როდესაც ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი საკუთარი მშობლების ტუჩებზე ამახვილებენ ყურადღებას. ეს ბავშვთა ასაკის ფსიქოლოგებმა დაადგინეს. ბავშვები იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას დაახლოებით ექვსი თვის ასაკში. ამ გზით ისინი სწავლობენ, თუ რა ფორმა უნდა მისცენ ტუჩებს ბგერების გამოცემის მიზნით. როდესაც ბავშვები ერთი წლის ხდებიან, მათ უკვე შეუძლიათ ცოტა სიტყვების გაგება. ამ ასაკიდან მოყოლებული ისინი ადამიანებს კვლავ თვალებში უყურებენ. ამგვარად ბავშვები უამრავ ინფორმაციას იღებენ. თვალებში ყურებით მათ შეუძლიათ გაიგონ გახარებულები არიან მათი მშობლები, თუ მოწყენილები. ამ გზით ისინი ეცნობიან გრძნობების სამყაროს. საინტერესოა, როდესაც ბავშვებს ვინმე უცხო ენაზე ელაპარაკება. მაშინ ბავშვები ისევ იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას. ამგვარად ისინი ასევე სწავლობენ უცხო ბგერების წარმოთქმას. ასე რომ, როდესაც ბავშვებს ელაპარაკებით, მათ ყოველთვის უნდა უყუროთ. გარდა ამისა, საჭიროა ბავშვებთან საუბარი მათი ენის განვითარებისთვის. კერძოდ, მშობლები ხშირად იმეორებენ, რასაც ბავშვები ამბობენ. ამგვარად ბავშვები იღებენ რეაქციას. ეს მათთვის ძალიან მნიშვნელოვანია. ამგვარად ისინი იგებენ, რომ მათი ესმით. ეს დადასტურება იწვევს ბავშვების მოტივაციას. ისინი ხალისით აგრძელებენ ლაპარაკის სწავლას. ასე რომ, ბავშვებისთვის მხოლოდ აუდიოფირის მოსმენა საკმარისი არ არის. კვლევები ადასტურებს, რომ ბავშვებს ნამდვილად შეუძლიათ ტუჩებიდან კითხვა. ექსპერიმენტებში ჩვილ ბავშვებს უჩვენეს ვიდეოები გახმოვანების გარეშე. ვიდეოები იყო როგორც მშობლიურ, ისე უცხო ენაზე. ბავშვები უფრო ხანგრძლივად უყურებდნენ ვიდეოებს მშობლიურ ენაზე. ამ დროს ისინი შესამჩნევად უფრო ყურადღებით იყვნენ. მაგრამ პირველი სიტყვები, რომლებსაც ბავშვები ამბობენ, ერთნაირია მთელ მსოფლიოში. ‘მამა’ და ‘დედა’ - ყველა ენაზე ადვილი სათქმელია!