ფრაზა წიგნი

ka მატარებელში   »   ku On the train

34 [ოცდათოთხმეტი]

მატარებელში

მატარებელში

34 [sî û çar]

On the train

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
ეს ბერლინის მატარებელია? Ev t---- B------ y-? Ev trêna Berlînê ye? 0
როდის გადის მატარებელი? Tr-- k---- r-----? Trên kengî radibe? 0
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? Tr-- k---- b------- B------? Trên kengî bigihîje Berlînê? 0
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? Bi------ d------ d----- b----? Biborin, dikarim derbas bibim? 0
მგონი, ეს ჩემი ადგილია. Ez b------ e- d-- c--- m-- e. Ez bawerim ev der cihê min e. 0
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. Ez b------ h-- d- c--- m-- d- r------. Ez bawerim hûn di cihê min de rûdinin. 0
სად არის საძინებელი ვაგონი? Wa---- b- n---- l- k- y-? Wagona bi nivîn li kû ye? 0
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. Wa---- b------ d- d----- t---- d- y-. Wagona binivîn di dawiya trênê de ye. 0
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. Û w----- x------ l- k- y-? --- s--- d-. Û wagona xwarinê li kû ye? -Di serî de. 0
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? Ez d------ l- j--- r------? Ez dikarim li jêrê rakevim? 0
შეიძლება შუაში დავიძინო? Ez d------ d- n------ d- r------? Ez dikarim di navendê de rakevim? 0
შეიძლება ზემოთ დავიძინო? Ez d------ l- j--- r------? Ez dikarim li jorê rakevim? 0
როდის მივალთ საზღვართან? Em ê k---- d- s----- d- b--? Em ê kengî di sînorê de bin? 0
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? Çû---- B------ ç----- d-----? Çûyina Berlînê çiqasî dikêşe? 0
მატარებელი იგვიანებს? Tr-- d----- m--- y-? Trên dereng mayî ye? 0
გაქვთ რამე საკითხავი? Ti----- h-- b------- h---? Tiştekî hûn bixwînin heye? 0
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? Li v-- t----- x----- û v-------- p---- d----? Li vir tiştên xwarin û vexwarinê peyda dibin? 0
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? Hû- d------ m-- d- s--- 7:00a- d- h----- b---- j- k----- x-- r-? Hûn dikarin min di saet 7:00an de hişyar bikin ji kerema xwe re? 0

ბავშვები ტუჩების მოძრაობას კითხულობენ!

როდესაც ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი საკუთარი მშობლების ტუჩებზე ამახვილებენ ყურადღებას. ეს ბავშვთა ასაკის ფსიქოლოგებმა დაადგინეს. ბავშვები იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას დაახლოებით ექვსი თვის ასაკში. ამ გზით ისინი სწავლობენ, თუ რა ფორმა უნდა მისცენ ტუჩებს ბგერების გამოცემის მიზნით. როდესაც ბავშვები ერთი წლის ხდებიან, მათ უკვე შეუძლიათ ცოტა სიტყვების გაგება. ამ ასაკიდან მოყოლებული ისინი ადამიანებს კვლავ თვალებში უყურებენ. ამგვარად ბავშვები უამრავ ინფორმაციას იღებენ. თვალებში ყურებით მათ შეუძლიათ გაიგონ გახარებულები არიან მათი მშობლები, თუ მოწყენილები. ამ გზით ისინი ეცნობიან გრძნობების სამყაროს. საინტერესოა, როდესაც ბავშვებს ვინმე უცხო ენაზე ელაპარაკება. მაშინ ბავშვები ისევ იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას. ამგვარად ისინი ასევე სწავლობენ უცხო ბგერების წარმოთქმას. ასე რომ, როდესაც ბავშვებს ელაპარაკებით, მათ ყოველთვის უნდა უყუროთ. გარდა ამისა, საჭიროა ბავშვებთან საუბარი მათი ენის განვითარებისთვის. კერძოდ, მშობლები ხშირად იმეორებენ, რასაც ბავშვები ამბობენ. ამგვარად ბავშვები იღებენ რეაქციას. ეს მათთვის ძალიან მნიშვნელოვანია. ამგვარად ისინი იგებენ, რომ მათი ესმით. ეს დადასტურება იწვევს ბავშვების მოტივაციას. ისინი ხალისით აგრძელებენ ლაპარაკის სწავლას. ასე რომ, ბავშვებისთვის მხოლოდ აუდიოფირის მოსმენა საკმარისი არ არის. კვლევები ადასტურებს, რომ ბავშვებს ნამდვილად შეუძლიათ ტუჩებიდან კითხვა. ექსპერიმენტებში ჩვილ ბავშვებს უჩვენეს ვიდეოები გახმოვანების გარეშე. ვიდეოები იყო როგორც მშობლიურ, ისე უცხო ენაზე. ბავშვები უფრო ხანგრძლივად უყურებდნენ ვიდეოებს მშობლიურ ენაზე. ამ დროს ისინი შესამჩნევად უფრო ყურადღებით იყვნენ. მაგრამ პირველი სიტყვები, რომლებსაც ბავშვები ამბობენ, ერთნაირია მთელ მსოფლიოში. ‘მამა’ და ‘დედა’ - ყველა ენაზე ადვილი სათქმელია!