ფრაზა წიგნი

ka რიგობითი / რიცხვითი სახელები   »   hy Ordinal numbers

61 [სამოცდაერთი]

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

61 [վաթսունմեկ]

61 [vat’sunmek]

Ordinal numbers

[dasakan t’vakanner]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სომხური თამაში მეტი
პირველი თვე არის იანვარი. Ա-ա-ին--միսը հունվ--- է: Ա----- ա---- հ------- է- Ա-ա-ի- ա-ի-ը հ-ւ-վ-ր- է- ------------------------ Առաջին ամիսը հունվարն է: 0
Arra-in -misy --nvar--e A------ a---- h------ e A-r-j-n a-i-y h-n-a-n e ----------------------- Arrajin amisy hunvarn e
მეორე თვე არის თებერვალი. Երկ--ր- -մ-----ե---արն-է: Ե------ ա---- փ------- է- Ե-կ-ո-դ ա-ի-ը փ-տ-վ-ր- է- ------------------------- Երկրորդ ամիսը փետրվարն է: 0
Y---r--- --isy -’-e-r-a-n e Y------- a---- p--------- e Y-r-r-r- a-i-y p-y-t-v-r- e --------------------------- Yerkrord amisy p’yetrvarn e
მესამე თვე არის მარტი. Եր--րդ----սը---րտն է: Ե----- ա---- մ---- է- Ե-ր-ր- ա-ի-ը մ-ր-ն է- --------------------- Երրորդ ամիսը մարտն է: 0
Y---o---am--y ma--- e Y------ a---- m---- e Y-r-o-d a-i-y m-r-n e --------------------- Yerrord amisy martn e
მეოთხე თვე არის აპრილი. Չ-րրո---ա-ի-- ապր-լ- -: Չ------ ա---- ա----- է- Չ-ր-ո-դ ա-ի-ը ա-ր-լ- է- ----------------------- Չորրորդ ամիսը ապրիլն է: 0
Ch’v-rro---a-i-- -pr----e C--------- a---- a----- e C-’-o-r-r- a-i-y a-r-l- e ------------------------- Ch’vorrord amisy apriln e
მეხუთე თვე არის მაისი. Հ----րո---ա---ը մ-յ--ն--: Հ-------- ա---- մ----- է- Հ-ն-ե-ո-դ ա-ի-ը մ-յ-ս- է- ------------------------- Հինգերորդ ամիսը մայիսն է: 0
Hin----rd -mi-y -ay-sn-e H-------- a---- m----- e H-n-e-o-d a-i-y m-y-s- e ------------------------ Hingerord amisy mayisn e
მეექვსე თვე არის ივნისი. Վե----րդ-ա---ը--ո-նի-- է: Վ------- ա---- հ------ է- Վ-ց-ր-ր- ա-ի-ը հ-ւ-ի-ն է- ------------------------- Վեցերորդ ամիսը հունիսն է: 0
Ve-s’--ror- a-i-y hunis- e V---------- a---- h----- e V-t-’-e-o-d a-i-y h-n-s- e -------------------------- Vets’yerord amisy hunisn e
ექვსი თვე არის ნახევარი წელი. Վե- ամի-ներ- մի--ին-կես--ա-ի է: Վ-- ա------- մ----- կ-- տ--- է- Վ-ց ա-ի-ն-ր- մ-ա-ի- կ-ս տ-ր- է- ------------------------------- Վեց ամիսները միասին կես տարի է: 0
V-t-’ --is---y-mi--i- k-s -a---e V---- a------- m----- k-- t--- e V-t-’ a-i-n-r- m-a-i- k-s t-r- e -------------------------------- Vets’ amisnery miasin kes tari e
იანვარი, თებერვალი, მარტი, հո-ն---,-փ-տ-վ-ր, մա-տ, հ------- փ------- մ---- հ-ւ-վ-ր- փ-տ-վ-ր- մ-ր-, ----------------------- հունվար, փետրվար, մարտ, 0
hu----,--’yetrvar, m---, h------ p--------- m---- h-n-a-, p-y-t-v-r- m-r-, ------------------------ hunvar, p’yetrvar, mart,
აპრილი, მაისი, ივნისი. ապրի-, մա-իս,-հ----ս ա----- մ----- հ----- ա-ր-լ- մ-յ-ս- հ-ւ-ի- -------------------- ապրիլ, մայիս, հունիս 0
a-r-l,--ay-------is a----- m----- h---- a-r-l- m-y-s- h-n-s ------------------- april, mayis, hunis
მეშვიდე თვე არის ივლისი. Յոթեր--- ամ-ս---ուլ--- -: Յ------- ա---- հ------ է- Յ-թ-ր-ր- ա-ի-ը հ-ւ-ի-ն է- ------------------------- Յոթերորդ ամիսը հուլիսն է: 0
Y-t’yer----amis--h-lisn e Y--------- a---- h----- e Y-t-y-r-r- a-i-y h-l-s- e ------------------------- Yot’yerord amisy hulisn e
მერვე თვე არის აგვისტო. ՈՒ-երո-- -միսը-----տոս--է: Ո------- ա---- օ------- է- Ո-թ-ր-ր- ա-ի-ը օ-ո-տ-ս- է- -------------------------- ՈՒթերորդ ամիսը օգոստոսն է: 0
Ut’-e-o-d-ami------st-sn-e U-------- a---- o------- e U-’-e-o-d a-i-y o-o-t-s- e -------------------------- Ut’yerord amisy ogostosn e
მეცხრე თვე არის სექტემბერი. Ի--րո-դ ---սը--ե--ե--եր- -: Ի------ ա---- ս--------- է- Ի-ե-ո-դ ա-ի-ը ս-պ-ե-բ-ր- է- --------------------------- Իներորդ ամիսը սեպտեմբերն է: 0
I---or- -misy s------er- e I------ a---- s--------- e I-e-o-d a-i-y s-p-e-b-r- e -------------------------- Inerord amisy septembern e
მეათე თვე არის ოქტომბერი. Տ-ս-ե------միսը ---տ-մբերն է: Տ-------- ա---- հ--------- է- Տ-ս-ե-ո-դ ա-ի-ը հ-կ-ե-բ-ր- է- ----------------------------- Տասներորդ ամիսը հոկտեմբերն է: 0
Tas-erord --is--ho-tem-e-n e T-------- a---- h--------- e T-s-e-o-d a-i-y h-k-e-b-r- e ---------------------------- Tasnerord amisy hoktembern e
მეთერთმეტე თვე არის ნოემბერი. Տ---մեկ-րո-դ ա--ս--նո---բե---է: Տ----------- ա---- ն-------- է- Տ-ս-մ-կ-ր-ր- ա-ի-ը ն-յ-մ-ե-ն է- ------------------------------- Տասնմեկերորդ ամիսը նոյեմբերն է: 0
Ta--me----r--amis- n-y-m-e---e T----------- a---- n-------- e T-s-m-k-r-r- a-i-y n-y-m-e-n e ------------------------------ Tasnmekerord amisy noyembern e
მეთორმეტე თვე არის დეკემბერი. Տ---ե--ու--ր--դ--միսը -ե-տ---երն -: Տ-------------- ա---- դ--------- է- Տ-ս-ե-կ-ւ-ր-ո-դ ա-ի-ը դ-կ-ե-բ-ր- է- ----------------------------------- Տասներկուերրորդ ամիսը դեկտեմբերն է: 0
Ta--erkuerr-rd--mis- -e---m-er--e T------------- a---- d--------- e T-s-e-k-e-r-r- a-i-y d-k-e-b-r- e --------------------------------- Tasnerkuerrord amisy dektembern e
თორმეტი თვე არის ერთი წელი. Տա-նե-կո-----ս-եր- -ի-ս-- -եկ տ-ր---: Տ-------- ա------- մ----- մ-- տ--- է- Տ-ս-ե-կ-ւ ա-ի-ն-ր- մ-ա-ի- մ-կ տ-ր- է- ------------------------------------- Տասներկու ամիսները միասին մեկ տարի է: 0
Ta----k- a-is-ery-m---in--e--t--i-e T------- a------- m----- m-- t--- e T-s-e-k- a-i-n-r- m-a-i- m-k t-r- e ----------------------------------- Tasnerku amisnery miasin mek tari e
ივლისი, აგვისტო, სექტემბერი, հ---ի-,-օգ-ս--ս, ---տե-բ-ր հ------ օ------- ս-------- հ-ւ-ի-, օ-ո-տ-ս- ս-պ-ե-բ-ր -------------------------- հուլիս, օգոստոս, սեպտեմբեր 0
h--i-- --os--s,--e-t---er h----- o------- s-------- h-l-s- o-o-t-s- s-p-e-b-r ------------------------- hulis, ogostos, september
ოქტომბერი, ნოემბერი, დეკემბერი. հոկտեմ--ր, ----մբ--- --կտ-մ-եր հ--------- ն-------- դ-------- հ-կ-ե-բ-ր- ն-յ-մ-ե-, դ-կ-ե-բ-ր ------------------------------ հոկտեմբեր, նոյեմբեր, դեկտեմբեր 0
h-ktember- no-----r- --k----er h--------- n-------- d-------- h-k-e-b-r- n-y-m-e-, d-k-e-b-r ------------------------------ hoktember, noyember, dektember

მშობლიური ენა ყოველთვის ყველაზე მნიშვნელოვანი ენაა

ჩვენი მშობლიური ენა პირველი ენაა, რომელსაც ვსწავლობთ. ეს ავტომატურად ხდება, ისე, რომ ჩვენ ამას ვერ ვამჩნევთ. ადამიანების უმრავლესობას მხოლოდ ერთი მშობლიური ენა აქვს. ყველა სხვა ენა ისწავლება, როგორც უცხო ენა. რა თქმა უნდა, არსებობენ ადამიანები, რომლებიც რამდენიმე ენასთან ‘ერთად’ იზრდებიან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ისინი ამ ენებზე ‘გამართულობის’ სხვადასხვა ხარისხით ლაპარაკობენ . ხშირად ეს ენები ასევე სხვადასხვანაირად გამოიყენება. მაგალითად, ერთი ენა გამოიყენება სამსახურში. მეორე ენა გამოიყენება სახლში. ის, თუ როგორ ვლაპარაკობთ ენაზე, მრავალ ფაქტორზეა დამოკიდებული. როდესაც ენას ადრეულ ბავშვობაში ვსწავლობთ, ჩვეულებრივ, მას ძალიან კარგად ვსწავლობთ. ჩვენი მეტყველების ცენტრი ყველაზე ეფექტიანად ცხოვრების ამ წლებში მუშაობს. მნიშვნელოვანია ასევე, თუ რამდენად ხშირად ვლაპარაკობთ ენაზე. რაც უფრო ხშირად ვიყენებთ ენას, მით უფრო უკეთ ვლაპარაკობთ ამ ენაზე. მაგრამ მკვლევარების აზრით, ადამიანი ვერასოდეს შეძლებს ორ ენაზე ერთნაირად კარგად ლაპარაკს. ერთი ენა ყოველთვის უფრო მნიშვნელოვანი ენაა. ექსპერიმენტები, როგორც ჩანს, ამ ჰიპოთეზას ადასტურებს. ერთ კვლევაში მოხდა ბევრი სხვადასხვა ადამიანის ტესტირება. ექსპერიმენტში მონაწილეთა ნახევარი თავისუფლად ლაპარაკობდა ორ ენაზე. მშობლიური ენა იყო ჩინური, ხოლო ინგლისური - მეორე ენა. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ნახევარი ლაპარაკობდა მხოლოდ ინგლისურზე, როგორც მშობლიურზე. ექსპერიმენტის მონაწილეებს მარტივი დავალებები უნდა გადაეჭრათ ინგლისურად. ამ დროს ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. და ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინებმა უჩვენა განსხვავებები! ორენოვან ინდივიდებში ტვინის ერთი რეგიონი განსაკუთრებით აქტიური იყო. მეორეს მხრივ, ერთენოვან ინდივიდებში ტვინის ამ რეგიონში აქტიურობა არ გამოვლინდა. დავალებები ორივე ჯგუფმა სწრაფად და კარგად გადაჭრა. ამის მიუხედავად, ჩინელები ყველაფერს მაინც მშობლიურ ენაზე თარგმნიდნენ...