ფრაზა წიგნი

ka რიგობითი / რიცხვითი სახელები   »   ku Ordinal numbers

61 [სამოცდაერთი]

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

61 [şêst û yek]

Ordinal numbers

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
პირველი თვე არის იანვარი. Me---y-kem-------a--e. M--- y---- r------- e- M-h- y-k-m r-b-n-a- e- ---------------------- Meha yekem rêbendan e. 0
მეორე თვე არის თებერვალი. M-ha--uye---e--m- y-. M--- d---- r----- y-- M-h- d-y-m r-ş-m- y-. --------------------- Meha duyem reşemî ye. 0
მესამე თვე არის მარტი. Me---s--e--a--r-e. M--- s---- a--- e- M-h- s-y-m a-a- e- ------------------ Meha sêyem adar e. 0
მეოთხე თვე არის აპრილი. M----ç--em a-rê---. M--- ç---- a---- e- M-h- ç-r-m a-r-l e- ------------------- Meha çarem avrêl e. 0
მეხუთე თვე არის მაისი. Me-- p-nc-m --la---. M--- p----- g---- e- M-h- p-n-e- g-l-n e- -------------------- Meha pêncem gulan e. 0
მეექვსე თვე არის ივნისი. M----ş---- p-ş--r--. M--- ş---- p----- e- M-h- ş-ş-m p-ş-e- e- -------------------- Meha şeşem pûşber e. 0
ექვსი თვე არის ნახევარი წელი. Şeş-me--nî---al-e. Ş-- m-- n-- s-- e- Ş-ş m-h n-v s-l e- ------------------ Şeş meh nîv sal e. 0
იანვარი, თებერვალი, მარტი, R--e-da-,--eşemî-----r. R-------- R------ A---- R-b-n-a-, R-ş-m-, A-a-. ----------------------- Rêbendan, Reşemî, Adar. 0
აპრილი, მაისი, ივნისი. Av---- G-lan,-P--b--. A----- G----- P------ A-r-l- G-l-n- P-ş-e-. --------------------- Avrêl, Gûlan, Pûşber. 0
მეშვიდე თვე არის ივლისი. M-h- ---te- t-r--- -. M--- h----- t----- e- M-h- h-f-e- t-r-e- e- --------------------- Meha heftem tîrmeh e. 0
მერვე თვე არის აგვისტო. M----he-tem g-l---- e. M--- h----- g------ e- M-h- h-ş-e- g-l-w-j e- ---------------------- Meha heştem gelawêj e. 0
მეცხრე თვე არის სექტემბერი. M--a ---em -l-- -. M--- n---- î--- e- M-h- n-h-m î-o- e- ------------------ Meha nehem îlon e. 0
მეათე თვე არის ოქტომბერი. M-h- d-h-m-kew--r-e. M--- d---- k----- e- M-h- d-h-m k-w-ê- e- -------------------- Meha dehem kewçêr e. 0
მეთერთმეტე თვე არის ნოემბერი. Me-- -an-d-- s--m--ez--. M--- y------ s------- e- M-h- y-n-d-m s-r-a-e- e- ------------------------ Meha yanzdem sarmawez e. 0
მეთორმეტე თვე არის დეკემბერი. Me-a------zdem--e--an--r e. M--- d-------- b-------- e- M-h- d-w-n-d-m b-r-a-b-r e- --------------------------- Meha diwanzdem berfanbar e. 0
თორმეტი თვე არის ერთი წელი. D--anz----me- --leke. D-------- m-- s------ D-w-n-d-h m-h s-l-k-. --------------------- Diwanzdeh meh saleke. 0
ივლისი, აგვისტო, სექტემბერი, T--meh --Ge-awêj- ---n, T----- , G------- Î---- T-r-e- , G-l-w-j- Î-o-, ----------------------- Tîrmeh , Gelawêj, Îlon, 0
ოქტომბერი, ნოემბერი, დეკემბერი. Kewçê-, Sarm-w-z--B-rf--b--. K------ S-------- B--------- K-w-ê-, S-r-a-e-, B-r-a-b-r- ---------------------------- Kewçêr, Sarmawez, Berfanbar. 0

მშობლიური ენა ყოველთვის ყველაზე მნიშვნელოვანი ენაა

ჩვენი მშობლიური ენა პირველი ენაა, რომელსაც ვსწავლობთ. ეს ავტომატურად ხდება, ისე, რომ ჩვენ ამას ვერ ვამჩნევთ. ადამიანების უმრავლესობას მხოლოდ ერთი მშობლიური ენა აქვს. ყველა სხვა ენა ისწავლება, როგორც უცხო ენა. რა თქმა უნდა, არსებობენ ადამიანები, რომლებიც რამდენიმე ენასთან ‘ერთად’ იზრდებიან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ისინი ამ ენებზე ‘გამართულობის’ სხვადასხვა ხარისხით ლაპარაკობენ . ხშირად ეს ენები ასევე სხვადასხვანაირად გამოიყენება. მაგალითად, ერთი ენა გამოიყენება სამსახურში. მეორე ენა გამოიყენება სახლში. ის, თუ როგორ ვლაპარაკობთ ენაზე, მრავალ ფაქტორზეა დამოკიდებული. როდესაც ენას ადრეულ ბავშვობაში ვსწავლობთ, ჩვეულებრივ, მას ძალიან კარგად ვსწავლობთ. ჩვენი მეტყველების ცენტრი ყველაზე ეფექტიანად ცხოვრების ამ წლებში მუშაობს. მნიშვნელოვანია ასევე, თუ რამდენად ხშირად ვლაპარაკობთ ენაზე. რაც უფრო ხშირად ვიყენებთ ენას, მით უფრო უკეთ ვლაპარაკობთ ამ ენაზე. მაგრამ მკვლევარების აზრით, ადამიანი ვერასოდეს შეძლებს ორ ენაზე ერთნაირად კარგად ლაპარაკს. ერთი ენა ყოველთვის უფრო მნიშვნელოვანი ენაა. ექსპერიმენტები, როგორც ჩანს, ამ ჰიპოთეზას ადასტურებს. ერთ კვლევაში მოხდა ბევრი სხვადასხვა ადამიანის ტესტირება. ექსპერიმენტში მონაწილეთა ნახევარი თავისუფლად ლაპარაკობდა ორ ენაზე. მშობლიური ენა იყო ჩინური, ხოლო ინგლისური - მეორე ენა. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ნახევარი ლაპარაკობდა მხოლოდ ინგლისურზე, როგორც მშობლიურზე. ექსპერიმენტის მონაწილეებს მარტივი დავალებები უნდა გადაეჭრათ ინგლისურად. ამ დროს ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. და ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინებმა უჩვენა განსხვავებები! ორენოვან ინდივიდებში ტვინის ერთი რეგიონი განსაკუთრებით აქტიური იყო. მეორეს მხრივ, ერთენოვან ინდივიდებში ტვინის ამ რეგიონში აქტიურობა არ გამოვლინდა. დავალებები ორივე ჯგუფმა სწრაფად და კარგად გადაჭრა. ამის მიუხედავად, ჩინელები ყველაფერს მაინც მშობლიურ ენაზე თარგმნიდნენ...