ფრაზა წიგნი

ka ბუნებაში   »   hy բնության գրկում

26 [ოცდაექვსი]

ბუნებაში

ბუნებაში

26 [քսանվեց]

26 [k’sanvets’]

բնության գրկում

bnut’yan grkum

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სომხური თამაში მეტი
ხედავ იქ კოშკს? Տ-սնու---ե--այ--ե- ա-ն----ա----: Տ_______ ե_ ա_____ ա__ ա________ Տ-ս-ո-՞- ե- ա-ն-ե- ա-ն ա-տ-ր-կ-: -------------------------------- Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն աշտարակը: 0
T----՞m y-s--y--egh a-n ---taraky T______ y__ a______ a__ a________ T-s-u-m y-s a-n-e-h a-n a-h-a-a-y --------------------------------- Tesnu՞m yes ayntegh ayn ashtaraky
ხედავ იქ მთას? Տե-նու-մ ե----նտե- -յ-----ը: Տ_______ ե_ ա_____ ա__ ս____ Տ-ս-ո-՞- ե- ա-ն-ե- ա-ն ս-ր-: ---------------------------- Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն սարը: 0
T-s-u՞- y-s a--t------- ---y T______ y__ a______ a__ s___ T-s-u-m y-s a-n-e-h a-n s-r- ---------------------------- Tesnu՞m yes ayntegh ayn sary
ხედავ იქ სოფელს? Տեսն-ւ՞մ-ե- այնտ-ղ-ա---գյո-ղը: Տ_______ ե_ ա_____ ա__ գ______ Տ-ս-ո-՞- ե- ա-ն-ե- ա-ն գ-ո-ղ-: ------------------------------ Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գյուղը: 0
T-s-u-m-ye- ay--eg- -yn -----y T______ y__ a______ a__ g_____ T-s-u-m y-s a-n-e-h a-n g-u-h- ------------------------------ Tesnu՞m yes ayntegh ayn gyughy
ხედავ იქ მდინარეს? Տ---ո-՞մ ----յ-տեղ--յն -ե--: Տ_______ ե_ ա_____ ա__ գ____ Տ-ս-ո-՞- ե- ա-ն-ե- ա-ն գ-տ-: ---------------------------- Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գետը: 0
Te--u՞m -----ynt-g---y---ety T______ y__ a______ a__ g___ T-s-u-m y-s a-n-e-h a-n g-t- ---------------------------- Tesnu՞m yes ayntegh ayn gety
ხედავ იქ ხიდს? Տե----՞--ե--ա-նտ-ղ-այն --մո-ր-ը: Տ_______ ե_ ա_____ ա__ կ________ Տ-ս-ո-՞- ե- ա-ն-ե- ա-ն կ-մ-ւ-ջ-: -------------------------------- Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն կամուրջը: 0
T--nu՞m ye- -y--e---a---kamurjy T______ y__ a______ a__ k______ T-s-u-m y-s a-n-e-h a-n k-m-r-y ------------------------------- Tesnu՞m yes ayntegh ayn kamurjy
ხედავ იქ ტბას? Տե--ո-՞--ես---ն-ե--այ- լ-ճ-: Տ_______ ե_ ա_____ ա__ լ____ Տ-ս-ո-՞- ե- ա-ն-ե- ա-ն լ-ճ-: ---------------------------- Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն լիճը: 0
Te--u՞- y-s ay--egh --n li-hy T______ y__ a______ a__ l____ T-s-u-m y-s a-n-e-h a-n l-c-y ----------------------------- Tesnu՞m yes ayntegh ayn lichy
ის ჩიტი მომწონს. Այս--ռչ---- ի-- -------գալի-: Ա__ թ______ ի__ դ___ է գ_____ Ա-ս թ-չ-ւ-ն ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս- ----------------------------- Այս թռչունն ինձ դուր է գալիս: 0
Ays ---rch’-nn---dz -ur e -alis A__ t_________ i___ d__ e g____ A-s t-r-c-’-n- i-d- d-r e g-l-s ------------------------------- Ays t’rrch’unn indz dur e galis
ის ხე მომწონს. Այն----ն ին----ւր ----լ--: Ա__ ծ___ ի__ դ___ է գ_____ Ա-ն ծ-ռ- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս- -------------------------- Այն ծառն ինձ դուր է գալիս: 0
A-- -s-r-n in-- d---e-g-lis A__ t_____ i___ d__ e g____ A-n t-a-r- i-d- d-r e g-l-s --------------------------- Ayn tsarrn indz dur e galis
ეს ქვა მომწონს. Ա-- քա-ն --ստե- ինձ ---- ----լ-ս: Ա__ ք___ ա_____ ի__ դ___ է գ_____ Ա-ս ք-ր- ա-ս-ե- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս- --------------------------------- Այս քարն այստեղ ինձ դուր է գալիս: 0
A-- k’a-----s-eg--in-z --r-----lis A__ k____ a______ i___ d__ e g____ A-s k-a-n a-s-e-h i-d- d-r e g-l-s ---------------------------------- Ays k’arn aystegh indz dur e galis
ის პარკი მომწონს. Այդ-այ-----յ-տ-- ի-ձ -ո-- - -ա--ս: Ա__ ա____ ա_____ ի__ դ___ է գ_____ Ա-դ ա-գ-ն ա-ն-ե- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս- ---------------------------------- Այդ այգին այնտեղ ինձ դուր է գալիս: 0
Ay- --g-------e-h --d- d-r ------s A__ a____ a______ i___ d__ e g____ A-d a-g-n a-n-e-h i-d- d-r e g-l-s ---------------------------------- Ayd aygin ayntegh indz dur e galis
ის ბაღი მომწონს. Ա-դ---ր-եզն -յ---- ի-ձ-դու- --գա-իս: Ա__ պ______ ա_____ ի__ դ___ է գ_____ Ա-դ պ-ր-ե-ն ա-ն-ե- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս- ------------------------------------ Այդ պարտեզն այնտեղ ինձ դուր է գալիս: 0
A-d p-r--z--ayntegh-indz du- e---l-s A__ p______ a______ i___ d__ e g____ A-d p-r-e-n a-n-e-h i-d- d-r e g-l-s ------------------------------------ Ayd partezn ayntegh indz dur e galis
ეს ყვავილი მომწონს. Այ---աղ-կն այ-----ի-ձ-դ-ւ- --գալի-: Ա__ ծ_____ ա_____ ի__ դ___ է գ_____ Ա-ս ծ-ղ-կ- ա-ս-ե- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս- ----------------------------------- Այս ծաղիկն այստեղ ինձ դուր է գալիս: 0
Ay--t------n -yst-gh -ndz-dur-e -alis A__ t_______ a______ i___ d__ e g____ A-s t-a-h-k- a-s-e-h i-d- d-r e g-l-s ------------------------------------- Ays tsaghikn aystegh indz dur e galis
ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. Ես-դ- սիր--- ե--հ-մ---ւմ: Ե_ դ_ ս_____ ե_ հ________ Ե- դ- ս-ր-ւ- ե- հ-մ-ր-ւ-: ------------------------- Ես դա սիրուն եմ համարում: 0
Y-s -a s-run ----h-m-rum Y__ d_ s____ y__ h______ Y-s d- s-r-n y-m h-m-r-m ------------------------ Yes da sirun yem hamarum
ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. Ե- դ--հետաքրքի- ---համար--մ: Ե_ դ_ հ________ ե_ հ________ Ե- դ- հ-տ-ք-ք-ր ե- հ-մ-ր-ւ-: ---------------------------- Ես դա հետաքրքիր եմ համարում: 0
Yes-d--he-ak-r-----y---h-----m Y__ d_ h__________ y__ h______ Y-s d- h-t-k-r-’-r y-m h-m-r-m ------------------------------ Yes da hetak’rk’ir yem hamarum
ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. Ե- -ա հ-աս--ն--ե- հ-մա-ում: Ե_ դ_ հ_______ ե_ հ________ Ե- դ- հ-ա-ք-ն- ե- հ-մ-ր-ւ-: --------------------------- Ես դա հիասքանչ եմ համարում: 0
Y-s--- -ia--’--c-’ --m-h---rum Y__ d_ h__________ y__ h______ Y-s d- h-a-k-a-c-’ y-m h-m-r-m ------------------------------ Yes da hiask’anch’ yem hamarum
ვფიქრობ, ეს უშნოა. Ես-դ---գե--ե- -տ--ւմ: Ե_ դ_ տ___ ե_ գ______ Ե- դ- տ-ե- ե- գ-ն-ւ-: --------------------- Ես դա տգեղ եմ գտնում: 0
Y-s--a----gh--em gt-um Y__ d_ t____ y__ g____ Y-s d- t-e-h y-m g-n-m ---------------------- Yes da tgegh yem gtnum
ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. Ե------անձրալ- ե-----ում: Ե_ դ_ ձ_______ ե_ գ______ Ե- դ- ձ-ն-ր-լ- ե- գ-ն-ւ-: ------------------------- Ես դա ձանձրալի եմ գտնում: 0
Ye---- -z-n---a-i yem --num Y__ d_ d_________ y__ g____ Y-s d- d-a-d-r-l- y-m g-n-m --------------------------- Yes da dzandzrali yem gtnum
ვფიქრობ, ეს საშინელია. Ես--- ------ելի ---գ-նում: Ե_ դ_ ս________ ե_ գ______ Ե- դ- ս-ր-ա-ե-ի ե- գ-ն-ւ-: -------------------------- Ես դա սարսափելի եմ գտնում: 0
Yes da----s--’-el- ye- gtnum Y__ d_ s__________ y__ g____ Y-s d- s-r-a-’-e-i y-m g-n-m ---------------------------- Yes da sarsap’yeli yem gtnum

ენები და ანდაზები

ანდაზები ყველა ენაში არსებობს. ამგვარად, ანდაზები ეროვნული თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ანდაზებში მჟღავნდება ქვეყნის ნორმები და ფასეულობები. მათი ფორმა ძირითადად ცნობილი და ფიქსირებულია, არამოდიფიცირებადი. ანდაზები ყოველთვის მოკლე და სხარტია. ანდაზებში ხშირად გამოიყენება მეტაფორები. ბევრ ანდაზას პოეტური კონსტრუქცია აქვს. ბევრი ანდაზა გვაწვდის რჩევას ან ქცევის წესებს. მაგრამ ზოგიერთ ანდაზაში ჩანს ასევე აშკარა კრიტიკა. ანდაზები ასევე ხშირად იყენებენ სტერეოტიპებს. ასე რომ, ისინი შეიძლება იყოს სხვა ქვეყნების ან ხალხის თითქოსდა ტიპიურ თვისებებზე. ანდაზებს დიდი ხნის ტრადიცია აქვს. არისტოტელემ შეაფასა ისინი, როგორც მოკლე ფილოსოფიური ნაწარმოებები. ანდაზა ორატორული ხელოვნების და ლიტერატურის მნიშვნელოვანი სტილისტურიიარაღია. მათი განსაკუთრებულობა იმაშია, რომ ისინი ყოველთვის აქტუალურია. ლინგვისტიკაში არსებობს დისციპლინა, რომელიც მხოლოდ ანდაზებს სწავლობს. ბევრი ანდაზა მრავალ ენაში არსებობს. ამდენად, ისინი შეიძლება ლექსიკურად მსგავსები იყვნენ. ამ შემთხვევაში, სხვადასხვა ენაზე მოლაპარაკეები ერთსა და იმავე სიტყვებს იყენებენ. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (DE-ES) სხვა ანდაზები სემანტიკურად არიან ერთნაირი. ე. ი. ერთიდაიგივე იდეა სხვა სიტყვებით არის გადმოცემული. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ასე რომ, ანდაზები გვეხმარება ჩავწვდეთ სხვა ხალხებს და კულტურებს. ყველაზე საინტერესოა ანდაზები, რომლებიც მთელ მსოფლიოშია გავრცელებული. ისინი ადამიანის ცხოვრების ‘მთავარ’ საკითხებს ეხება. ეს ანდაზები უნივერსალურ გამოცდილებას ეხება. ისინი გვიჩვენებს, რომ ჩვენ ყველანი ერთმანეთის მსგავსები ვართ - მიუხედავად იმისა, თუ რომელ ენაზე ვლაპარაკობთ.