ფრაზა წიგნი

ka საცურაო აუზზე.   »   hy In the swimming pool

50 [ორმოცდაათი]

საცურაო აუზზე.

საცურაო აუზზე.

50 [հիսուն]

50 [hisun]

In the swimming pool

[loghavazanum]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სომხური თამაში მეტი
დღეს ცხელა. Այ--- --գ է: Ա---- շ-- է- Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
Ay--r sh-g e A---- s--- e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
წავიდეთ აუზზე? Գնա՞ն- լ-ղ---զան: Գ----- լ--------- Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
G--՞--’--o-ha----n G------ l--------- G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
გინდა საცურაოდ წავიდეთ? Ո------ ե--գ-ա-ք--ո---ա--ն: Ո------ ե- գ---- լ--------- Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Uz--m --s g-a-k’ l-g-av--an U---- y-- g----- l--------- U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
გაქვს პირსახოცი? Սրբի--ո--ե-ս: Ս---- ո------ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
S-b--h’-u-e՞s S------ u---- S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
გაქვს საცურაო ტრუსი? Լ-ղ-վ----- -ւ-ե՞ս: Լ--------- ո------ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
Lo---va-t--’-u-e՞s L----------- u---- L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
გაქვს საცურაო კოსტუმი? Լո-ա----տ----ե--: Լ-------- ո------ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Lo-haz-est-u---s L--------- u---- L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
ცურვა შეგიძლია? Լողա- --տե՞ս: Լ---- գ------ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Log-a---ite-s L----- g----- L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
ყვინთვა შეგიძლია? Սո----լ-գի---ս: Ս------ գ------ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
S-z-el-g-t--s S----- g----- S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
წყალში ხტომა შეგიძლია? Կ-րո՞--ես -րի մեջ-----ել: Կ----- ե- ջ-- մ-- ց------ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
Ka-o--h yes j------ -s-at--l K------ y-- j-- m-- t------- K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
სად არის შხაპი? Ո--ե՞ղ է---ցու-ը: Ո----- է ց------- Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
V-----gh-- ts’nts’ug-y V------- e t---------- V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
სად არის გამოსაცვლელი კაბინა? Ո-տե-- ----խ-ել-- ---կ-: Ո----- է փ------- խ----- Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Vo-te--h----’-ok-v-l- kh-s’iky V------- e p--------- k------- V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
სად არის საცურაო სათვალე? Ո-տ-՞- --լո-- ---ո-ը: Ո----- է լ--- ա------ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
V-r--՞-h-----g-i-ak-o-s’y V------- e l---- a------- V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
წყალი ღრმაა? Ջ-ւ-ը ---ր--է: Ջ---- խ---- է- Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Jur- kho՞rn-e J--- k----- e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
წყალი სუფთაა? Ջ-ւրը-մ--ու-ր-է: Ջ---- մ------ է- Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
Ju-y --k---- e J--- m------ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
წყალი თბილია? Ջու-ը--ա՞- է: Ջ---- տ--- է- Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Ju-y t-՞-’ e J--- t---- e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
ვიყინები. Ես--րսո-- ե-: Ե- մ----- ե-- Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Ye- -rs----em Y-- m---- y-- Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
წყალი ძალიან ცივია. Ջո--ը-ս-ռ--է: Ջ---- ս--- է- Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
J--y---rrn-e J--- s---- e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
ახლა წყლიდან ამოვალ. Ե- -իմ--ջր---դու---ե- գ--իս: Ե- հ--- ջ--- դ---- ե- գ----- Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Y-- --ma----t-- du-- --m---lis Y-- h--- j----- d--- y-- g---- Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

უცნობი ენები

მსოფლიოში ათასობით სხვადასხვა ენა არსებობს. ლინგვისტების ვარაუდით მათი რაოდენობა 6,000 ან 7,000-ია. თუმცა დღეს მათი ზუსტი რაოდენობა ჯერაც უცნობია. ამის მიზეზია ის, რომ ბევრი ენა ჯერ კიდევ არ არის აღმოჩენილი. ამ ენებზე ძირითადად შორეულ რეგიონებში ლაპარაკობენ. ასეთი რეგიონის ერთ-ერთი მაგალითია ამაზონი. იქ ჯერ კიდევ ბევრი ხალხი ცხოვრობს სამყაროსგან იზოლირებულად. მათ არა აქვთ შეხება სხვა კულტურებთან. მიუხედავად ამისა, ყველა მათგანს, რა თქმა უნდა, აქვს საკუთარი ენა. ენები, რომლებიც არ არის იდენტიფიცირებული, მსოფლიოს სხვა რეგიონებშიცარსებობს. ჩვენ ჯერ არ ვიცით რამდენი ენა არსებობს ცენტრალურ აფრიკაში. ლინგვისტური თვალსაზრისით ჯერ არც ახალი გვინეაა დაწვრილებით გამოკვლეული. ახალი ენის აღმოჩენა ყოველთვის სენსაციაა. დაახლოებით ორი წლის წინ მეცნიერებმა კორო აღმოაჩინეს. კოროზე ჩრდილოეთ ინდოეთის პატარა სოფლებში ლაპარაკობენ. ამ ენაზე მხოლოდ 1,000-ოდე ადამიანი ლაპარაკობს. ეს მხოლოდ სალაპარაკო ენაა. კოროს დამწერლობა არ არსებობს. მკვლევარებისთვის გაუგებარია, თუ როგორ შემორჩა კორო ამდენი ხნის განმავლობაში. კორო მიეკუთვნება ტიბეტურ-ბირმული ენების ოჯახს. მთელ აზიაში დაახლოებით 300 ასეთ ენაა. მაგრამ კორო ამ ენებიდან არც ერთთან არ არის მჭიდროდ დაკავშირებული. ეს ნიშნავს, რომ მას საკუთარი განსაკუთრებული ისტორია უნდა ჰქონდეს. სამწუხაროდ, პატარა ენები მალე კვდებიან. ხანდახან ენა ერთი თაობის განმავლობაში ქრება. ამის შედეგად, მკვლევარებს ხშირად ძალიან ცოტა დრო აქვთ მათ შესასწავლად. მაგრამ კოროს შემთხვევაში არსებობს პატარა იმედი. მისი დოკუმენტირება აუდიო ლექსიკონში უნდა მოხდეს...