ფრაზა წიგნი

ka რიგობითი / რიცხვითი სახელები   »   lt Kelintiniai skaitvardžiai

61 [სამოცდაერთი]

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

61 [šešiasdešimt vienas]

Kelintiniai skaitvardžiai

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ლიტვური თამაში მეტი
პირველი თვე არის იანვარი. Pi---- (i-) m---- y-- s-----. Pirmas (is) mėnuo yra sausis. 0
მეორე თვე არის თებერვალი. An---- (i-) m---- y-- v------. Antras (is) mėnuo yra vasaris. 0
მესამე თვე არის მარტი. Tr----- (i-) m---- y-- k----. Trečias (is) mėnuo yra kovas. 0
მეოთხე თვე არის აპრილი. Ke------- (i-) m---- y-- b-------. Ketvirtas (is) mėnuo yra balandis. 0
მეხუთე თვე არის მაისი. Pe----- (i-) m---- y-- g-----. Penktas (is) mėnuo yra gegužė. 0
მეექვსე თვე არის ივნისი. Še---- (i-) m---- y-- b-------. Šeštas (is) mėnuo yra birželis. 0
ექვსი თვე არის ნახევარი წელი. Še-- m------- y-- p--- m---. Šeši mėnesiai yra pusė metų. 0
იანვარი, თებერვალი, მარტი, Sa----- v------- k----, Sausis, vasaris, kovas, 0
აპრილი, მაისი, ივნისი. ba------- g----- i- b-------. balandis, gegužė ir birželis. 0
მეშვიდე თვე არის ივლისი. Se------- (i-) m---- y-- l----. Septintas (is) mėnuo yra liepa. 0
მერვე თვე არის აგვისტო. Aš------ (i-) m---- y-- r--------. Aštuntas (is) mėnuo yra rugpjūtis. 0
მეცხრე თვე არის სექტემბერი. De------ (i-) m---- y-- r-------. Devintas (is) mėnuo yra rugsėjis. 0
მეათე თვე არის ოქტომბერი. De------ (i-) m---- y-- s-----. Dešimtas (is) mėnuo yra spalis. 0
მეთერთმეტე თვე არის ნოემბერი. Vi---------- (i-) m---- y-- l--------. Vienuoliktas (is) mėnuo yra lapkritis. 0
მეთორმეტე თვე არის დეკემბერი. Dv------- (i-) m---- y-- g------. Dvyliktas (is) mėnuo yra gruodis. 0
თორმეტი თვე არის ერთი წელი. Dv----- m------ y-- m----. Dvylika mėnesių yra metai. 0
ივლისი, აგვისტო, სექტემბერი, Li---- r--------- r-------, Liepa, rugpjūtis, rugsėjis, 0
ოქტომბერი, ნოემბერი, დეკემბერი. sp----- l--------- g------. spalis, lapkritis, gruodis. 0

მშობლიური ენა ყოველთვის ყველაზე მნიშვნელოვანი ენაა

ჩვენი მშობლიური ენა პირველი ენაა, რომელსაც ვსწავლობთ. ეს ავტომატურად ხდება, ისე, რომ ჩვენ ამას ვერ ვამჩნევთ. ადამიანების უმრავლესობას მხოლოდ ერთი მშობლიური ენა აქვს. ყველა სხვა ენა ისწავლება, როგორც უცხო ენა. რა თქმა უნდა, არსებობენ ადამიანები, რომლებიც რამდენიმე ენასთან ‘ერთად’ იზრდებიან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ისინი ამ ენებზე ‘გამართულობის’ სხვადასხვა ხარისხით ლაპარაკობენ . ხშირად ეს ენები ასევე სხვადასხვანაირად გამოიყენება. მაგალითად, ერთი ენა გამოიყენება სამსახურში. მეორე ენა გამოიყენება სახლში. ის, თუ როგორ ვლაპარაკობთ ენაზე, მრავალ ფაქტორზეა დამოკიდებული. როდესაც ენას ადრეულ ბავშვობაში ვსწავლობთ, ჩვეულებრივ, მას ძალიან კარგად ვსწავლობთ. ჩვენი მეტყველების ცენტრი ყველაზე ეფექტიანად ცხოვრების ამ წლებში მუშაობს. მნიშვნელოვანია ასევე, თუ რამდენად ხშირად ვლაპარაკობთ ენაზე. რაც უფრო ხშირად ვიყენებთ ენას, მით უფრო უკეთ ვლაპარაკობთ ამ ენაზე. მაგრამ მკვლევარების აზრით, ადამიანი ვერასოდეს შეძლებს ორ ენაზე ერთნაირად კარგად ლაპარაკს. ერთი ენა ყოველთვის უფრო მნიშვნელოვანი ენაა. ექსპერიმენტები, როგორც ჩანს, ამ ჰიპოთეზას ადასტურებს. ერთ კვლევაში მოხდა ბევრი სხვადასხვა ადამიანის ტესტირება. ექსპერიმენტში მონაწილეთა ნახევარი თავისუფლად ლაპარაკობდა ორ ენაზე. მშობლიური ენა იყო ჩინური, ხოლო ინგლისური - მეორე ენა. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ნახევარი ლაპარაკობდა მხოლოდ ინგლისურზე, როგორც მშობლიურზე. ექსპერიმენტის მონაწილეებს მარტივი დავალებები უნდა გადაეჭრათ ინგლისურად. ამ დროს ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. და ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინებმა უჩვენა განსხვავებები! ორენოვან ინდივიდებში ტვინის ერთი რეგიონი განსაკუთრებით აქტიური იყო. მეორეს მხრივ, ერთენოვან ინდივიდებში ტვინის ამ რეგიონში აქტიურობა არ გამოვლინდა. დავალებები ორივე ჯგუფმა სწრაფად და კარგად გადაჭრა. ამის მიუხედავად, ჩინელები ყველაფერს მაინც მშობლიურ ენაზე თარგმნიდნენ...