Тілашар

kk Asking for directions   »   fr Demander le chemin

40 [қырық]

Asking for directions

Asking for directions

40 [quarante]

Demander le chemin

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh French Ойнау Көбірек
Кешіріңіз! E-cu--z---i ! E---------- ! E-c-s-z-m-i ! ------------- Excusez-moi ! 0
Көмектесе аласыз ба? Po---i------s -’a-d---? P------------ m------ ? P-u-r-e---o-s m-a-d-r ? ----------------------- Pourriez-vous m’aider ? 0
Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? O------t--l--n--o- re---ura-t-aux -l-n-our--? O- y------- u- b-- r--------- a-- a-------- ? O- y-a-t-i- u- b-n r-s-a-r-n- a-x a-e-t-u-s ? --------------------------------------------- Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? 0
Бұрыштан солға қарай жүріңіз. T-u-nez-à ga---- a--coi- -e l- rue. T------ à g----- a- c--- d- l- r--- T-u-n-z à g-u-h- a- c-i- d- l- r-e- ----------------------------------- Tournez à gauche au coin de la rue. 0
Содан кейін біраз тура жүріңіз. E-suit----l---u--p-u-t--t -r-i-. E------ a---- u- p-- t--- d----- E-s-i-e a-l-z u- p-u t-u- d-o-t- -------------------------------- Ensuite allez un peu tout droit. 0
Сосын жүз метр оңға жүріңіз. F--tes -n---te-cent m-tres-et--o----z à ---i--. F----- e------ c--- m----- e- t------ à d------ F-î-e- e-s-i-e c-n- m-t-e- e- t-u-n-z à d-o-t-. ----------------------------------------------- Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. 0
Автобусқа отырсаңыз да болады. Vous -ou-ez-aus-----e-d-e le bu-. V--- p----- a---- p------ l- b--- V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- b-s- --------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le bus. 0
Трамвайға отырсаңыз да болады. Vous -----z-a--si pren--e l- tram. V--- p----- a---- p------ l- t---- V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- t-a-. ---------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le tram. 0
Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. Vo-s-pouv-- au-s- -- -----e e- v-i-u--. V--- p----- a---- m- s----- e- v------- V-u- p-u-e- a-s-i m- s-i-r- e- v-i-u-e- --------------------------------------- Vous pouvez aussi me suivre en voiture. 0
Футбол стадионына қалай барсам болады? Comm----v-i--j- a- s-a-e ---f-ot-al- ? C------ v------ a- s---- d- f------- ? C-m-e-t v-i---e a- s-a-e d- f-o-b-l- ? -------------------------------------- Comment vais-je au stade de football ? 0
Көпірден өтіңіз! T-----s-- -e------! T-------- l- p--- ! T-a-e-s-z l- p-n- ! ------------------- Traversez le pont ! 0
Туннель арқылы жүріңіз! P-s-ez-par-l---unnel-! P----- p-- l- t----- ! P-s-e- p-r l- t-n-e- ! ---------------------- Passez par le tunnel ! 0
Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. A-lez-j--qu’-- troi---me--eu de--ign-l-s---on. A---- j------- t-------- f-- d- s------------- A-l-z j-s-u-a- t-o-s-è-e f-u d- s-g-a-i-a-i-n- ---------------------------------------------- Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. 0
Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. T-u--e-----ui---- la-p-e--è-e-r-e à d----e. T------ e------ à l- p------- r-- à d------ T-u-n-z e-s-i-e à l- p-e-i-r- r-e à d-o-t-. ------------------------------------------- Tournez ensuite à la première rue à droite. 0
Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. C---in--- ------- -ou-----it au --o--ai- -a-r---ur. C-------- e------ t--- d---- a- p------- c--------- C-n-i-u-z e-s-i-e t-u- d-o-t a- p-o-h-i- c-r-e-o-r- --------------------------------------------------- Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. 0
Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? Excu--z--oi, commen----i----------ér-p--- ? E----------- c------ v------ à l--------- ? E-c-s-z-m-i- c-m-e-t v-i---e à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------- Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? 0
Ең дұрысы, метроға отырыңыз. Le-mie--,---est-de -----re -e mé--o. L- m----- c---- d- p------ l- m----- L- m-e-x- c-e-t d- p-e-d-e l- m-t-o- ------------------------------------ Le mieux, c’est de prendre le métro. 0
Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. Des-e-d----i-plemen- -u ----i-u-. D-------- s--------- a- t-------- D-s-e-d-z s-m-l-m-n- a- t-r-i-u-. --------------------------------- Descendez simplement au terminus. 0

Жануарлар тілі

Егер біз бірдеңе айтқымыз келсе, біз өз тілімізді қолданамыз. Осы сияқты жануарлардың да өз тілдері бар. Олар да оны адамдар сияқты қолданады. Яғни, олар ақпарат алмасу үшін бір-бірімен сөйлеседі. Негізінде, әр жануар түрінің өзіне тән тілі бар. Тіпті термиттер де бір-бірімен сөйлеседі. Қауіп төнген кезде олар денелерімен жерді соғады. Осылайша, олар бір-бірін қауіп туралы ескертеді. Кейбір жанулар қауіп төнген кезде ысқырады. Аралар бір-бірімен би арқылы тілдеседі. Осылайша, олар басқа араларға қайда және қандай тамақ бар екендігін көрсетеді. Киттер 5000 шақырымнан естуге болатын дыбыстарды шығарады. Арнайы әуендер арқылы олар бір-бірімен сөйлеседі. Сонымен қатар, пілдер де бір-біріне түрлі дыбыстық сигналдар береді. Бірақ адам оларды ести алмайды. Көптеген жануарлардың тілдері өте күрделі. Олар әр түрлі белгілердің комбинациясынан тұрады. Осылайша, дыбыстық, химиялық және оптикалық сигналдар қолданылады. Сонымен қатар, жануарлар әртүрлі ишараттарды қолданады. Әйтсе де, адамдар үй жануарларының тілін үйреніп алған. Олар иттердің қуанғанын ажырата алады. Мысықтардың оңаша қалғысы келетінін түсіне алады. Бірақ иттер мен мысықтар мүлдем екі бөлек тілде сөйлейді. Көптеген белгілері тіпті мүлдем қарама-қайшы. Ұзақ уақыт бойы бұл екі жануар бір-бірін жек көреді деп санаған. Бірақ олар бірін-бірі дұрыс түсіне алмайды. Бұл, өз кезегінде, иттер мен мысықтар арасындағы жанжалдарға әкеледі. Яғни, жануарлар түсініспеушіліктің кесірінен дауласады...