Тілашар

kk Feelings   »   fr Les sentiments

56 [елу алты]

Feelings

Feelings

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh French Ойнау Көбірек
қалау avoi----vie a---- e---- a-o-r e-v-e ----------- avoir envie 0
Біз қалаймыз. N-us-av--- e--ie. N--- a---- e----- N-u- a-o-s e-v-e- ----------------- Nous avons envie. 0
Зауқымыз жоқ. No-s-n--vo-s -as---vie. N--- n------ p-- e----- N-u- n-a-o-s p-s e-v-e- ----------------------- Nous n’avons pas envie. 0
қорқу avoi--pe-r a---- p--- a-o-r p-u- ---------- avoir peur 0
Мен қорқамын. J’a- p-ur. J--- p---- J-a- p-u-. ---------- J’ai peur. 0
Мен қорықпаймын. Je--’ai-p---p--r. J- n--- p-- p---- J- n-a- p-s p-u-. ----------------- Je n’ai pas peur. 0
уақыты болу av-i- l- --m-s a---- l- t---- a-o-r l- t-m-s -------------- avoir le temps 0
Оның уақыты бар. I- a-le -e-p-. I- a l- t----- I- a l- t-m-s- -------------- Il a le temps. 0
Оның уақыты жоқ. I- -’a-p----e t-m-s. I- n-- p-- l- t----- I- n-a p-s l- t-m-s- -------------------- Il n’a pas le temps. 0
іші пысу, зерігу s---nuy-r s-------- s-e-n-y-r --------- s’ennuyer 0
Ол зерігіп жүр. E-l- s-en-u--. E--- s-------- E-l- s-e-n-i-. -------------- Elle s’ennuie. 0
Ол зерігіп жүрген жоқ. El-- n- ----nuie--as. E--- n- s------- p--- E-l- n- s-e-n-i- p-s- --------------------- Elle ne s’ennuie pas. 0
қарны ашу av-ir --im a---- f--- a-o-r f-i- ---------- avoir faim 0
Қарындарың ашты ма? A-------s--a---? A-------- f--- ? A-e---o-s f-i- ? ---------------- Avez-vous faim ? 0
Қарындарың ашқан жоқ па? N’-vez---us-pas f-i- ? N---------- p-- f--- ? N-a-e---o-s p-s f-i- ? ---------------------- N’avez-vous pas faim ? 0
шөлдеу av-i--s--f a---- s--- a-o-r s-i- ---------- avoir soif 0
Олар шөлдеді. Il- --t s-if. I-- o-- s---- I-s o-t s-i-. ------------- Ils ont soif. 0
Олар шөлдеген жоқ. Ils-n’--t pa- s-i-. I-- n---- p-- s---- I-s n-o-t p-s s-i-. ------------------- Ils n’ont pas soif. 0

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!