Тілашар

kk Asking for directions   »   sv Fråga efter vägen

40 [қырық]

Asking for directions

Asking for directions

40 [fyrtio]

Fråga efter vägen

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Swedish Ойнау Көбірек
Кешіріңіз! Ursä-ta! U------- U-s-k-a- -------- Ursäkta! 0
Көмектесе аласыз ба? Ka--ni-h--l----ig? K-- n- h----- m--- K-n n- h-ä-p- m-g- ------------------ Kan ni hjälpa mig? 0
Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? Va- fi-ns--n-----re-ta-r-n- hä-? V-- f---- e- b-- r--------- h--- V-r f-n-s e- b-a r-s-a-r-n- h-r- -------------------------------- Var finns en bra restaurang här? 0
Бұрыштан солға қарай жүріңіз. Gå----- hö---- till----s-e-. G- r--- h----- t--- v------- G- r-n- h-r-e- t-l- v-n-t-r- ---------------------------- Gå runt hörnet till vänster. 0
Содан кейін біраз тура жүріңіз. Gå-s-da- ----i- ra-t fr--. G- s---- e- b-- r--- f---- G- s-d-n e- b-t r-k- f-a-. -------------------------- Gå sedan en bit rakt fram. 0
Сосын жүз метр оңға жүріңіз. Gå-s--a--hu-d-- met-- t-l- -ö-er. G- s---- h----- m---- t--- h----- G- s-d-n h-n-r- m-t-r t-l- h-g-r- --------------------------------- Gå sedan hundra meter till höger. 0
Автобусқа отырсаңыз да болады. N- kan-ock---ta-bu-s-n. N- k-- o---- t- b------ N- k-n o-k-å t- b-s-e-. ----------------------- Ni kan också ta bussen. 0
Трамвайға отырсаңыз да болады. N--ka---cks--t- --år--g---. N- k-- o---- t- s---------- N- k-n o-k-å t- s-å-v-g-e-. --------------------------- Ni kan också ta spårvagnen. 0
Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. N----n ----å h--t enkel- -ka e---r m--. N- k-- o---- h--- e----- å-- e---- m--- N- k-n o-k-å h-l- e-k-l- å-a e-t-r m-g- --------------------------------------- Ni kan också helt enkelt åka efter mig. 0
Футбол стадионына қалай барсам болады? H-r -om-----a--till fot-o---s--di-n? H-- k----- j-- t--- f--------------- H-r k-m-e- j-g t-l- f-t-o-l-s-a-i-n- ------------------------------------ Hur kommer jag till fotbollsstadion? 0
Көпірден өтіңіз! Gå --er -r-n! G- ö--- b---- G- ö-e- b-o-! ------------- Gå över bron! 0
Туннель арқылы жүріңіз! Åk g------unn-ln! Å- g---- t------- Å- g-n-m t-n-e-n- ----------------- Åk genom tunneln! 0
Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. Å--fram-t--l-t-e-j- t-afi-lj----. Å- f--- t--- t----- t------------ Å- f-a- t-l- t-e-j- t-a-i-l-u-e-. --------------------------------- Åk fram till tredje trafikljuset. 0
Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. T----d---av --l- -ö-e- vi- f--st- --ta-. T- s---- a- t--- h---- v-- f----- g----- T- s-d-n a- t-l- h-g-r v-d f-r-t- g-t-n- ---------------------------------------- Ta sedan av till höger vid första gatan. 0
Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. Å--s-dan ---- fram-vi- n-sta-k--s-in-. Å- s---- r--- f--- v-- n---- k-------- Å- s-d-n r-k- f-a- v-d n-s-a k-r-n-n-. -------------------------------------- Åk sedan rakt fram vid nästa korsning. 0
Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? Ur-ä-t-,-h-r-----e- --g--ill---y---a--e-? U------- h-- k----- j-- t--- f----------- U-s-k-a- h-r k-m-e- j-g t-l- f-y-p-a-s-n- ----------------------------------------- Ursäkta, hur kommer jag till flygplatsen? 0
Ең дұрысы, метроға отырыңыз. De- -r -äst at- -a t---el---a-. D-- ä- b--- a-- t- t----------- D-t ä- b-s- a-t t- t-n-e-b-n-n- ------------------------------- Det är bäst att ta tunnelbanan. 0
Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. Å- -e-t--nke-- ä-d--fram ti-l -l---t--i-ne-. Å- h--- e----- ä--- f--- t--- s------------- Å- h-l- e-k-l- ä-d- f-a- t-l- s-u-s-a-i-n-n- -------------------------------------------- Åk helt enkelt ända fram till slutstationen. 0

Жануарлар тілі

Егер біз бірдеңе айтқымыз келсе, біз өз тілімізді қолданамыз. Осы сияқты жануарлардың да өз тілдері бар. Олар да оны адамдар сияқты қолданады. Яғни, олар ақпарат алмасу үшін бір-бірімен сөйлеседі. Негізінде, әр жануар түрінің өзіне тән тілі бар. Тіпті термиттер де бір-бірімен сөйлеседі. Қауіп төнген кезде олар денелерімен жерді соғады. Осылайша, олар бір-бірін қауіп туралы ескертеді. Кейбір жанулар қауіп төнген кезде ысқырады. Аралар бір-бірімен би арқылы тілдеседі. Осылайша, олар басқа араларға қайда және қандай тамақ бар екендігін көрсетеді. Киттер 5000 шақырымнан естуге болатын дыбыстарды шығарады. Арнайы әуендер арқылы олар бір-бірімен сөйлеседі. Сонымен қатар, пілдер де бір-біріне түрлі дыбыстық сигналдар береді. Бірақ адам оларды ести алмайды. Көптеген жануарлардың тілдері өте күрделі. Олар әр түрлі белгілердің комбинациясынан тұрады. Осылайша, дыбыстық, химиялық және оптикалық сигналдар қолданылады. Сонымен қатар, жануарлар әртүрлі ишараттарды қолданады. Әйтсе де, адамдар үй жануарларының тілін үйреніп алған. Олар иттердің қуанғанын ажырата алады. Мысықтардың оңаша қалғысы келетінін түсіне алады. Бірақ иттер мен мысықтар мүлдем екі бөлек тілде сөйлейді. Көптеген белгілері тіпті мүлдем қарама-қайшы. Ұзақ уақыт бойы бұл екі жануар бір-бірін жек көреді деп санаған. Бірақ олар бірін-бірі дұрыс түсіне алмайды. Бұл, өз кезегінде, иттер мен мысықтар арасындағы жанжалдарға әкеледі. Яғни, жануарлар түсініспеушіліктің кесірінен дауласады...