Тілашар

kk Vacation activities   »   hr Aktivnosti na odmoru

48 [қырыз сегіз]

Vacation activities

Vacation activities

48 [četrdeset osam]

Aktivnosti na odmoru

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Croatian Ойнау Көбірек
Жағажай таза ма? J--l--pla-- -i---? J- l- p---- č----- J- l- p-a-a č-s-a- ------------------ Je li plaža čista? 0
Ол жерде шомылуға бола ма? Mož------e----o ku--t-? M--- l- s- t--- k------ M-ž- l- s- t-m- k-p-t-? ----------------------- Može li se tamo kupati? 0
Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? N--e-li o-a-no-tam--s--k--a-i? N--- l- o----- t--- s- k------ N-j- l- o-a-n- t-m- s- k-p-t-? ------------------------------ Nije li opasno tamo se kupati? 0
Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? Mo-e ---se --dje-i---j--ti--u--o--an? M--- l- s- o---- i-------- s--------- M-ž- l- s- o-d-e i-n-j-i-i s-n-o-r-n- ------------------------------------- Može li se ovdje iznajmiti suncobran? 0
Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? Mo-e-li -e ov-je iz----iti-lež-l-k-? M--- l- s- o---- i-------- l-------- M-ž- l- s- o-d-e i-n-j-i-i l-ž-l-k-? ------------------------------------ Može li se ovdje iznajmiti ležaljku? 0
Мұнда жалға қайық алса бола ма? Mo-e-l- -- -vd-- ---ud-ti č--a-? M--- l- s- o---- p------- č----- M-ž- l- s- o-d-e p-s-d-t- č-m-c- -------------------------------- Može li se ovdje posuditi čamac? 0
Мен серфингпен айналысар едім. J- b-h--ado-su-fao - -u-fa-a. J- b-- r--- s----- / s------- J- b-h r-d- s-r-a- / s-r-a-a- ----------------------------- Ja bih rado surfao / surfala. 0
Мен суға сүңгісем деп едім. Ja-b-h -a---ro--- - ron-la. J- b-- r--- r---- / r------ J- b-h r-d- r-n-o / r-n-l-. --------------------------- Ja bih rado ronio / ronila. 0
Су шаңғысын тепсем деп едім. J--bi--r--o --ij-------i---a--- v-di. J- b-- r--- s----- / s------ n- v---- J- b-h r-d- s-i-a- / s-i-a-a n- v-d-. ------------------------------------- Ja bih rado skijao / skijala na vodi. 0
Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? Mo-e ----- -z--jm-ti -ask- -a --r---j-? M--- l- s- i-------- d---- z- s-------- M-ž- l- s- i-n-j-i-i d-s-a z- s-r-a-j-? --------------------------------------- Može li se iznajmiti daska za surfanje? 0
Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? Mo-e li--e i-naj--t----r-m- -a--o---n--? M--- l- s- i-------- o----- z- r-------- M-ž- l- s- i-n-j-i-i o-r-m- z- r-n-e-j-? ---------------------------------------- Može li se iznajmiti oprema za ronjenje? 0
Су шаңғысын жалға алуға болады ма? Mo---li-se --na-mi---voden---k-j-? M--- l- s- i-------- v----- s----- M-g- l- s- i-n-j-i-i v-d-n- s-i-e- ---------------------------------- Mogu li se iznajmiti vodene skije? 0
Мен енді үйреніп жатырмын. Ja -a- -e- p-----ik. J- s-- t-- p-------- J- s-m t-k p-č-t-i-. -------------------- Ja sam tek početnik. 0
Менің деңгейім орташа. Ja s---p---je-no --bar /---bra. J- s-- p-------- d---- / d----- J- s-m p-o-j-č-o d-b-r / d-b-a- ------------------------------- Ja sam prosječno dobar / dobra. 0
Мен мұны жақсы білемін. S-al--i- -- v-- s t--. S------- s- v-- s t--- S-a-a-i- s- v-ć s t-m- ---------------------- Snalazim se već s tim. 0
Шаңғы көтергіші қайда? Gdje-je ž-č-ra? G--- j- ž------ G-j- j- ž-č-r-? --------------- Gdje je žičara? 0
Шаңғыңды ала келдің бе? I--- li--a-sob-m-skij-? I--- l- s- s---- s----- I-a- l- s- s-b-m s-i-e- ----------------------- Imaš li sa sobom skije? 0
Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? Imaš--i s-ija-ke-c-pe-e -a sobom? I--- l- s------- c----- s- s----- I-a- l- s-i-a-k- c-p-l- s- s-b-m- --------------------------------- Imaš li skijaške cipele sa sobom? 0

Сурет тілі

Неміс мақалы былай дейді: Бір сурет - мың сөзден артық. Яғни, суретті түсіну тілді түсінуге қарағанда, әлдеқайда оңай. Сондай-ақ, сурет сезімді жақсырақ жеткізе алады. Сондықтан жарнамада суреттер жиі пайдаланылады. Сурет - тіл сияқты жұмыс істемейді. Ол қатарынан бірнеше затты нұсқай алады және әрекетті тұтастай көрсетеді. Демек, сурет белгілі бір әсер бере алады. Ол үшін тілге әлдеқайда көп сөз қажет. Бірақ сурет пен тіл бір-бірімен байланысты. Суретті сипаттау үшін, бізге тіл қажет. Керісінше, көптеген мәтіндер суреттердің арқасында едәуір түсінікті бола түседі. Лингвисттер сурет пен тілдің байланысын зерттеуде. Сурет те өз алдына бір бөлек тіл бола ала ма деген сұрақ туындайды. Фильм түсірген кезде, біз белгілі бір суреттерді көреміз. Алайда, фильмнің мағынасы толықтай түсінікті болмайды. Егер сурет - тіл сияқты жұмыс істесе, онда ол нақты болуы керек. Неғұрлым аз көрсетсе, мағынасы соғұрлым айқын болады. Бұған пиктограммалар жақсы мысал бола алады. Пиктограммалар – бұл сурет түріндегі қарапайым және нақты белгілер. Олар вербалды тілдің орнын алмастырады, яғни визуалды коммуникация түрі болып табылады. Темекі шегуге тыйым салу пикторгамассын білмейтін адам жоқ. Онда үсті сызылған темекі бейнеленген. Жаһандануға байланысты суреттердің маңызы да арта түсуде. Дегенмен, сурет тілін де үйрену керек. Бұл көбісі ойлағандай бүкіл әлемге түсінікті емес. Себебі, біздің мәдениетіміз біздің суретті түсінуге деген қабілетімізге әсер етеді. Біздің не көріп тұрғандығымыз, көптеген факторларға тәуелді. Яғни, кейбір адамдар темекіні емес, жай ғана қара сызықтарды көреді.