Тілашар

kk Parts of the body   »   es Las Partes del Cuerpo Humano

58 [елу сегіз]

Parts of the body

Parts of the body

58 [cincuenta y ocho]

Las Partes del Cuerpo Humano

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Spanish Ойнау Көбірек
Бір ер адамның суретін саламын. E-toy d----a-do-un -o-b--. E---- d-------- u- h------ E-t-y d-b-j-n-o u- h-m-r-. -------------------------- Estoy dibujando un hombre.
Алдымен басын. Prim-r--la-c--e-a. P------ l- c------ P-i-e-o l- c-b-z-. ------------------ Primero la cabeza.
Қалпақ киген. E-----bre ti--- -u-sto-un so-br-ro. E- h----- t---- p----- u- s-------- E- h-m-r- t-e-e p-e-t- u- s-m-r-r-. ----------------------------------- El hombre tiene puesto un sombrero.
Шашы көрінбейді. N--s---ue-e-ve- s- --b-ll-. N- s- p---- v-- s- c------- N- s- p-e-e v-r s- c-b-l-o- --------------------------- No se puede ver su cabello.
Құлақтары да көрінбейді. No-se pue-en-ver---s--r-ja--tam---o. N- s- p----- v-- s-- o----- t------- N- s- p-e-e- v-r s-s o-e-a- t-m-o-o- ------------------------------------ No se pueden ver sus orejas tampoco.
Арқасы да көрінбейді. N- -----e-e-v-r -u es-a--- tam-o-o. N- s- p---- v-- s- e------ t------- N- s- p-e-e v-r s- e-p-l-a t-m-o-o- ----------------------------------- No se puede ver su espalda tampoco.
Көздері мен аузын саламын. Es-oy ----j---o--o-----s - la bo-a. E---- d-------- l-- o--- y l- b---- E-t-y d-b-j-n-o l-s o-o- y l- b-c-. ----------------------------------- Estoy dibujando los ojos y la boca.
Ол адам билеп және күліп тұр. El --mb-e---t--------do----i-ndo. E- h----- e--- b------- y r------ E- h-m-r- e-t- b-i-a-d- y r-e-d-. --------------------------------- El hombre está bailando y riendo.
Ол адамның мұрны ұзын. E--ho--r--t-e---un- na--z l--g-. E- h----- t---- u-- n---- l----- E- h-m-r- t-e-e u-a n-r-z l-r-a- -------------------------------- El hombre tiene una nariz larga.
Қолына таяқ ұстаған. Él---e-a-un -astó- -n-sus --no-. É- l---- u- b----- e- s-- m----- É- l-e-a u- b-s-ó- e- s-s m-n-s- -------------------------------- Él lleva un bastón en sus manos.
Мойнына шарф таққан. (É-) ta----n lle-- ------fand--al--dedo- -e -- -uello. (--- t------ l---- u-- b------ a-------- d- s- c------ (-l- t-m-i-n l-e-a u-a b-f-n-a a-r-d-d-r d- s- c-e-l-. ------------------------------------------------------ (Él) también lleva una bufanda alrededor de su cuello.
Қазір қыс және суық. Es---vi---o-y--ace f-í-. E- i------- y h--- f---- E- i-v-e-n- y h-c- f-í-. ------------------------ Es invierno y hace frío.
Қолдары жуан. L------zos -on f-e---s. L-- b----- s-- f------- L-s b-a-o- s-n f-e-t-s- ----------------------- Los brazos son fuertes.
Аяқтары да мықты. Las-pie-n-s---m-ié- -o----ert--. L-- p------ t------ s-- f------- L-s p-e-n-s t-m-i-n s-n f-e-t-s- -------------------------------- Las piernas también son fuertes.
Адам қардан жасалған. E- -o--r- e-tá----ho---------. E- h----- e--- h---- d- n----- E- h-m-r- e-t- h-c-o d- n-e-e- ------------------------------ El hombre está hecho de nieve.
Үстінде шалбар да, пальто да жоқ. (-l- ---l-eva-n----n--lon-s -i--bri-o /-------am-). (--- n- l---- n- p--------- n- a----- / s--- (----- (-l- n- l-e-a n- p-n-a-o-e- n- a-r-g- / s-c- (-m-)- --------------------------------------------------- (Él) no lleva ni pantalones ni abrigo / saco (am.).
Бірақ ол адам жаурамайды. Per- -l hombre-no--e co-gel-. P--- e- h----- n- s- c------- P-r- e- h-m-r- n- s- c-n-e-a- ----------------------------- Pero el hombre no se congela.
Ол – аққала. (-l) -s -n-mu-eco ---n-eve. (--- e- u- m----- d- n----- (-l- e- u- m-ñ-c- d- n-e-e- --------------------------- (Él) es un muñeco de nieve.

Ата-бабаларымыздың тілі

Қазіргі тілдерді лингвисттер зерттей алады. Ол үшін әртүрлі әдістер қолданылады. Бірақ мыңдаған жылдар бұрын адамдар қалай сөйлескен? Бұл сұраққа жауап беру әлдеқайда қиын. Соған қарамастан, ғалымдар бұл мәселе бойынша ұзақ уақыт бойы жұмыс істеп келеді. Олар адамдардың бұрын қалай сөйлескендерін зерттегілері келеді. Ол үшін олар көне тілдік формаларды қайта құруға тырысуда. Американдық зерттеушілер қызықты жаңалық ашты. Олар 2000 астам тілді талдаған. Олар, ең алдымен, сөйлемнің құрылымын қарастырған. Олардың зерттеулерінің нәтижесі өте қызық болып шықты. Тілдердің жартысына жуығының сөйлемдерінің құрылымы S-O-V. Яғни, келесі қағидат қолданылады: зат есім (S), толықтауыш (O), етістік (V). 700 астам тіл S-V-O үлгісін пайдаланады. 160 жуық тіл V-S-O жүйесі бойынша жұмыс істейді. V-O-S үлгісін, шамамен, 40 тіл ғана пайдаланады. 120 тілде аралас формалар қолданылады. O-V-S және O-S-V үлгілері, керісінше, сирек кездесетін жүйелер болып табылады. Осылайша, зерттелген тілдердің көпшілігі S-O-V қағидатын қолданады. Бұл тілдерге, мысалы, парсы, жапон және түрік тілдері жатады. Бірақ тірі тілдердің көпшілігі S-V-O үлгісін ұстанады. Үндігерман тілдер семьясында, бүгінде, осы сөйлем құрылымы жиі қолданылады. Ғалымдардың пікірінше, бұрын адамдар S-O-V үлгісімен сөйлеген. Барлық тілдер осы жүйеге негізделген. Кейін, алайда, тілдер әртүрлі бағытта дамып кеткен. Неліктен бұлай болғандығы, әзірге белгісіз. Сөйлем құрылымындағы өзгерістің белгілі бір себебі болу керек. Себебі, эволюцияда тек артықшылықтары бар заттар жойылмайды...