Тілашар

kk Reading and writing   »   es Leer y escribir

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [seis]

Leer y escribir

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Spanish Ойнау Көбірек
Мен оқимын. Yo l-o. Y- l--- Y- l-o- ------- Yo leo.
Мен бір әріп оқимын. Y- le--u-- -e--a. Y- l-- u-- l----- Y- l-o u-a l-t-a- ----------------- Yo leo una letra.
Мен бір сөз оқимын. Y---e- un- -al---a. Y- l-- u-- p------- Y- l-o u-a p-l-b-a- ------------------- Yo leo una palabra.
Мен бір сөйлем оқимын. Y- le- -n--f-a-e. Y- l-- u-- f----- Y- l-o u-a f-a-e- ----------------- Yo leo una frase.
Мен бір хат оқимын. Y- leo-un- c-rt-. Y- l-- u-- c----- Y- l-o u-a c-r-a- ----------------- Yo leo una carta.
Мен бір кітап оқимын. Yo -eo-----i--o. Y- l-- u- l----- Y- l-o u- l-b-o- ---------------- Yo leo un libro.
Мен оқимын. Y- l-o. Y- l--- Y- l-o- ------- Yo leo.
Сен оқисың. Tú --e-. T- l---- T- l-e-. -------- Tú lees.
Ол оқиды. Él-l-e. É- l--- É- l-e- ------- Él lee.
Мен жазамын. Y---s--i--. Y- e------- Y- e-c-i-o- ----------- Yo escribo.
Мен бір әріп жазамын. Y---scribo u---let--. Y- e------ u-- l----- Y- e-c-i-o u-a l-t-a- --------------------- Yo escribo una letra.
Мен бір сөз жазамын. Yo-e-c-ibo -na p-labr-. Y- e------ u-- p------- Y- e-c-i-o u-a p-l-b-a- ----------------------- Yo escribo una palabra.
Мен бір сөйлем жазамын. Yo -s-r-----n---rase. Y- e------ u-- f----- Y- e-c-i-o u-a f-a-e- --------------------- Yo escribo una frase.
Мен бір хат жазамын. Yo-e-cr--o u-a c-rt-. Y- e------ u-- c----- Y- e-c-i-o u-a c-r-a- --------------------- Yo escribo una carta.
Мен бір кітап жазамын. Y- e-cr--o-un----r-. Y- e------ u- l----- Y- e-c-i-o u- l-b-o- -------------------- Yo escribo un libro.
Мен жазамын. Y- -sc-i-o. Y- e------- Y- e-c-i-o- ----------- Yo escribo.
Сен жазасың. Tú-----i--s. T- e-------- T- e-c-i-e-. ------------ Tú escribes.
Ол жазады. É--e-c-ibe. É- e------- É- e-c-i-e- ----------- Él escribe.

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...