Тілашар

kk Negation 2   »   nn Negation 2

65 [алпыс бес]

Negation 2

Negation 2

65 [sekstifem]

Negation 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Nynorsk Ойнау Көбірек
Сақина қымбат па? Er-den-r-ng---d--? E- d-- r----- d--- E- d-n r-n-e- d-r- ------------------ Er den ringen dyr? 0
Жоқ, ол небәрі жүз еуро тұрады. Ne-,-h---ko-tar b-rr- --nd-- -u--. N--- h-- k----- b---- h----- e---- N-i- h-n k-s-a- b-r-e h-n-r- e-r-. ---------------------------------- Nei, han kostar berre hundre euro. 0
Бірақ менде тек елу ғана бар. M-n eg har-b-rre-f-mti. M-- e- h-- b---- f----- M-n e- h-r b-r-e f-m-i- ----------------------- Men eg har berre femti. 0
Сен дайынсың ба? E--du --r--g? E- d- f------ E- d- f-r-i-? ------------- Er du ferdig? 0
Жоқ, әлі дайын емеспін. N-i--i-kje e---. N--- i---- e---- N-i- i-k-e e-n-. ---------------- Nei, ikkje enno. 0
Бірақ қазір дайын болам. M-n--g--r -n-r--------. M-- e- e- s---- f------ M-n e- e- s-a-t f-r-i-. ----------------------- Men eg er snart ferdig. 0
Тағы көже ішесің бе? Vil----ha m-ir suppe? V-- d- h- m--- s----- V-l d- h- m-i- s-p-e- --------------------- Vil du ha meir suppe? 0
Жоқ, ішкім келмейді. Nei --k----g-vi--i-kje-h- meir. N-- t---- e- v-- i---- h- m---- N-i t-k-, e- v-l i-k-e h- m-i-. ------------------------------- Nei takk, eg vil ikkje ha meir. 0
Бірақ тағы бір балмұздақ жеймін. M----- v----a -e----s. M-- e- v-- h- m--- i-- M-n e- v-l h- m-i- i-. ---------------------- Men eg vil ha meir is. 0
Сен мұнда көптен бері тұрасың ба? Ha- d- -u-- h-r--en--? H-- d- b--- h-- l----- H-r d- b-d- h-r l-n-e- ---------------------- Har du budd her lenge? 0
Жоқ, бір ай ғана болды. Ne-, ----- e-- --n--. N--- b---- e-- m----- N-i- b-r-e e-n m-n-d- --------------------- Nei, berre ein månad. 0
Бірақ көп адамды танимын. M----g-k-e--e- -an-----lk---t. M-- e- k------ m---- f--- a--- M-n e- k-e-n-r m-n-e f-l- a-t- ------------------------------ Men eg kjenner mange folk alt. 0
Ертең үйге барасың ба? Køy--r----h-i- i---rg--? K----- d- h--- i m------ K-y-e- d- h-i- i m-r-o-? ------------------------ Køyrer du heim i morgon? 0
Жоқ, демалыс күндері ғана. Nei,-ik--e-f-- i-hel--. N--- i---- f-- i h----- N-i- i-k-e f-r i h-l-a- ----------------------- Nei, ikkje før i helga. 0
Бірақ жексенбіде қайтып келемін. Men--- ---m-t-lb-ke--l---å -un-agen. M-- e- k--- t------ a-- p- s-------- M-n e- k-e- t-l-a-e a-t p- s-n-a-e-. ------------------------------------ Men eg kjem tilbake alt på sundagen. 0
Сенің қызың бойжетіп қалды ма? E- d--t--a-d---aksen? E- d------ d- v------ E- d-t-e-a d- v-k-e-? --------------------- Er dottera di vaksen? 0
Жоқ, ол небәрі он жетіде. Ne---ho e---e--e--y---n. N--- h- e- b---- s------ N-i- h- e- b-r-e s-t-e-. ------------------------ Nei, ho er berre sytten. 0
Бірақ оның досы бар. Men----har--ll----e -in-k-----t. M-- h- h-- a------- e-- k------- M-n h- h-r a-l-r-i- e-n k-æ-a-t- -------------------------------- Men ho har allereie ein kjærast. 0

Сөздер бізге не айта алады

Әлемде миллиондаған кітап бар. Осы күнге дейін қанша кітап жазылғандығы белгісіз. Бұл кітаптарда көптеген білім жинақталған. Егер бәрін оқу мүмкін болса, онда өмір жайлы көп нәрсе білуге болар еді. Себебі, кітаптар бізге әлемнің қалай өзгеріп жатқандығын көрсетеді. Әр дәуірдің өз кітаптары бар. Олар арқылы адамға не маңызды екенін білуге болады. Өкінішке орай, кітаптардың барлығын оқып шығу мүмкін емес. Бірақ қазіргі заманғы технологиялар кітаптарды зерттеуге ат салыса алады. Кітапты цифрландыру арқылы, оны дерек ретінде сақтауға болады. Содан кейін мазмұнын талдауға болады. Осылайша, тіл мамандары тілдің қаншалықты өзгергендігін бағалай алады. Бірақ одан да қызықты іс - сөздердің жиілігін санау. Осының арқасында белгілі бір заттардың құндылығын анықтауға болады. Зерттеушілер 5 миллионнан астам кітапты қарап шықты. Бұл соңғы бес ғасыр ішінде жазылған кітаптар. Жалпы алғанда, 500 миллиардқа жуық сөз талданған. Сөздердің жиілігі адамдардың бұрын қалай өмір сүргенін және бүгін қалай өмір сүретіндігін көрсетеді. Тілде идеялар мен тенденциялар көрініс табады. Мысалы, ер адам сөзі мәнін жоғалтқан екен. Бүгінде ол бұрынғыға қарағанда аз қолданылады. Керісінше, әйел сөзінің жиілігі айтарлықтай артқан екен. Сондай-ақ, сөздер арқылы қандай тағамды ұнататындығымызды көруге болады. 50-жылдары балмұздақ сөзі өте маңызды болған екен. Одан кейін, пицца мен паста сөздері танымал бола бастаған. Соңғы бірнеше жыл ішінде суши сөзі жиі қолданылуда. Тілдерге қызығатындар үшін жақсы жаңалық бар... Тіліміздегі сөздер саны жыл сайын артып келеді!