Тілашар

kk big – small   »   nn big – small

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [sekstiåtte]

big – small

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Nynorsk Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай sto- -g-liten s--- o- l---- s-o- o- l-t-n ------------- stor og liten 0
Піл үлкен. Ele--nte- -r-s-or. E-------- e- s---- E-e-a-t-n e- s-o-. ------------------ Elefanten er stor. 0
Тышқан кішкентай. M-sa-er --ta. M--- e- l---- M-s- e- l-t-. ------------- Musa er lita. 0
қараңғы және жарық m--k-o----s m--- o- l-- m-r- o- l-s ----------- mørk og lys 0
Түн қараңғы. Natta er-----. N---- e- m---- N-t-a e- m-r-. -------------- Natta er mørk. 0
Күндіз жарық. D-g-n ---l--. D---- e- l--- D-g-n e- l-s- ------------- Dagen er lys. 0
кәрі және жас g-ma------ng g---- o- u-- g-m-l o- u-g ------------ gamal og ung 0
Біздің атамыз өте кәрі. Be--e-ar v-- -r -eldi- --mal. B------- v-- e- v----- g----- B-s-e-a- v-r e- v-l-i- g-m-l- ----------------------------- Bestefar vår er veldig gamal. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. Fo- sytt--å----d-n -a- --n u--. F-- s---- å- s---- v-- h-- u--- F-r s-t-i å- s-d-n v-r h-n u-g- ------------------------------- For sytti år sidan var han ung. 0
әдемі және ұсқынсыз fin-og -ty-g f-- o- s---- f-n o- s-y-g ------------ fin og stygg 0
Көбелек әдемі. Suma-fug-e---r-f--. S---------- e- f--- S-m-r-u-l-n e- f-n- ------------------- Sumarfuglen er fin. 0
Өрмекші ұсқынсыз. Ed-e-k-p--- -r-s-y--. E---------- e- s----- E-d-r-o-p-n e- s-y-g- --------------------- Edderkoppen er stygg. 0
семіз -арық tj-k- o-----n t---- o- t--- t-u-k o- t-n- ------------- tjukk og tynn 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. Ei--v-n-e-p- h---re----- -- --u-k. E- k----- p- h----- k--- e- t----- E- k-i-n- p- h-n-r- k-l- e- t-u-k- ---------------------------------- Ei kvinne på hundre kilo er tjukk. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. E-n-ma-n--å-fe--i-kilo--r--yn-. E-- m--- p- f---- k--- e- t---- E-n m-n- p- f-m-i k-l- e- t-n-. ------------------------------- Ein mann på femti kilo er tynn. 0
қымбат және арзан dyr o- bi-l-g d-- o- b----- d-r o- b-l-e- ------------- dyr og billeg 0
Машина қымбат. B---- e-----. B---- e- d--- B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Газет арзан. A------r bi-leg. A---- e- b------ A-i-a e- b-l-e-. ---------------- Avisa er billeg. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.