Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   sr велико – мало

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [шездесет и осам]

68 [šezdeset i osam]

велико – мало

veliko – malo

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай в----о - ---о в_____ и м___ в-л-к- и м-л- ------------- велико и мало 0
vel--- - m-lo v_____ i m___ v-l-k- i m-l- ------------- veliko i malo
Піл үлкен. С-о--је -ели-. С___ ј_ в_____ С-о- ј- в-л-к- -------------- Слон је велик. 0
Slon je-v----. S___ j_ v_____ S-o- j- v-l-k- -------------- Slon je velik.
Тышқан кішкентай. Миш----ма---. М__ ј_ м_____ М-ш ј- м-л-н- ------------- Миш је мален. 0
Mi--je ---e-. M__ j_ m_____ M-š j- m-l-n- ------------- Miš je malen.
қараңғы және жарық та--о ---в-тло т____ и с_____ т-м-о и с-е-л- -------------- тамно и светло 0
t-mn--i----t-o t____ i s_____ t-m-o i s-e-l- -------------- tamno i svetlo
Түн қараңғы. Но--је -----. Н__ ј_ т_____ Н-ћ ј- т-м-а- ------------- Ноћ је тамна. 0
No-́-j- tamn-. N__ j_ t_____ N-c- j- t-m-a- -------------- Noć je tamna.
Күндіз жарық. Д---је-с-е-ао. Д__ ј_ с______ Д-н ј- с-е-а-. -------------- Дан је светао. 0
D-- je -v---o. D__ j_ s______ D-n j- s-e-a-. -------------- Dan je svetao.
кәрі және жас ст-ро --м-а--. с____ и м_____ с-а-о и м-а-о- -------------- старо и младо. 0
staro -------. s____ i m_____ s-a-o i m-a-o- -------------- staro i mlado.
Біздің атамыз өте кәрі. Наш д-д- -е ---о ста-. Н__ д___ ј_ ј___ с____ Н-ш д-д- ј- ј-к- с-а-. ---------------------- Наш деда је јако стар. 0
N-š-de----e-ja-o ---r. N__ d___ j_ j___ s____ N-š d-d- j- j-k- s-a-. ---------------------- Naš deda je jako star.
70 жыл бұрын ол жас болған. Пр- -0-го--на б-- је-још --ад. П__ 7_ г_____ б__ ј_ ј__ м____ П-е 7- г-д-н- б-о ј- ј-ш м-а-. ------------------------------ Пре 70 година био је још млад. 0
Pre-7--g---n- bio-j- -o- ml--. P__ 7_ g_____ b__ j_ j__ m____ P-e 7- g-d-n- b-o j- j-š m-a-. ------------------------------ Pre 70 godina bio je još mlad.
әдемі және ұсқынсыз л--о и-р--но л___ и р____ л-п- и р-ж-о ------------ лепо и ружно 0
le-- - ružno l___ i r____ l-p- i r-ž-o ------------ lepo i ružno
Көбелек әдемі. Лептир -е л-п. Л_____ ј_ л___ Л-п-и- ј- л-п- -------------- Лептир је леп. 0
Lep--r j---e-. L_____ j_ l___ L-p-i- j- l-p- -------------- Leptir je lep.
Өрмекші ұсқынсыз. Па-к -- р--ан. П___ ј_ р_____ П-у- ј- р-ж-н- -------------- Паук је ружан. 0
Pa-k j- -užan. P___ j_ r_____ P-u- j- r-ž-n- -------------- Pauk je ružan.
семіз -арық де--л- и м---во д_____ и м_____ д-б-л- и м-ш-в- --------------- дебело и мршаво 0
de---o-i-mr--vo d_____ i m_____ d-b-l- i m-š-v- --------------- debelo i mršavo
Салмағы 100 келі әйел семіз. Же---о- 10--к-л---е-де-е--. Ж___ о_ 1__ к___ ј_ д______ Ж-н- о- 1-0 к-л- ј- д-б-л-. --------------------------- Жена од 100 кила је дебела. 0
Žen--od -00 -----j- --be-a. Ž___ o_ 1__ k___ j_ d______ Ž-n- o- 1-0 k-l- j- d-b-l-. --------------------------- Žena od 100 kila je debela.
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Мушка--ц-о- ---к--- је -р-ав. М_______ о_ 5_ к___ ј_ м_____ М-ш-а-а- о- 5- к-л- ј- м-ш-в- ----------------------------- Мушкарац од 50 кила је мршав. 0
M-šk-ra- -- 5- k-l- -e--r---. M_______ o_ 5_ k___ j_ m_____ M-š-a-a- o- 5- k-l- j- m-š-v- ----------------------------- Muškarac od 50 kila je mršav.
қымбат және арзан с-у-- - јефтино с____ и ј______ с-у-о и ј-ф-и-о --------------- скупо и јефтино 0
sk----i -e----o s____ i j______ s-u-o i j-f-i-o --------------- skupo i jeftino
Машина қымбат. Ау----е с-у-о. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
Aut- ---s-up-. A___ j_ s_____ A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo.
Газет арзан. Но---е -у---ф---е. Н_____ с_ ј_______ Н-в-н- с- ј-ф-и-е- ------------------ Новине су јефтине. 0
Novine su ----i--. N_____ s_ j_______ N-v-n- s- j-f-i-e- ------------------ Novine su jeftine.

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.