Тілашар

kk big – small   »   mk голем – мал

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [шеесет и осум]

68 [shyeyesyet i osoom]

голем – мал

[guolyem – mal]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай г---м --мал г---- и м-- г-л-м и м-л ----------- голем и мал 0
g-o-y-- --m-l g------ i m-- g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
Піл үлкен. С--но- е гол--. С----- е г----- С-о-о- е г-л-м- --------------- Слонот е голем. 0
S-on-- ye----ly--. S----- y- g------- S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
Тышқан кішкентай. Г-уш--о----мал. Г------- е м--- Г-у-е-о- е м-л- --------------- Глушецот е мал. 0
G----s---t-o---e----. G------------ y- m--- G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
қараңғы және жарық т---н-и--в--ол т---- и с----- т-м-н и с-е-о- -------------- темен и светол 0
tye-yen---s----ol t------ i s------ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
Түн қараңғы. Н-ќ-а-е-тем--. Н---- е т----- Н-ќ-а е т-м-а- -------------- Ноќта е темна. 0
Nok-ta -e t-emn-. N----- y- t------ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
Күндіз жарық. Де-о- е---е---. Д---- е с------ Д-н-т е с-е-о-. --------------- Денот е светол. 0
Dy---t ---sv--t-l. D----- y- s------- D-e-o- y- s-y-t-l- ------------------ Dyenot ye svyetol.
кәрі және жас стар и млад с--- и м--- с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
st-r - mlad s--- i m--- s-a- i m-a- ----------- star i mlad
Біздің атамыз өте кәрі. Н--и-т---д- е--н----с---. Н----- д--- е м---- с---- Н-ш-о- д-д- е м-о-у с-а-. ------------------------- Нашиот дедо е многу стар. 0
N-s--o- -y-do -- mno---o-s--r. N------ d---- y- m------ s---- N-s-i-t d-e-o y- m-o-u-o s-a-. ------------------------------ Nashiot dyedo ye mnoguoo star.
70 жыл бұрын ол жас болған. Пр----- ----ни --ш- -ш-е-м-ад. П--- 7- г----- б--- у--- м---- П-е- 7- г-д-н- б-ш- у-т- м-а-. ------------------------------ Пред 70 години беше уште млад. 0
Pr-e- 70--uod--i b-eshy--o--ht---mla-. P---- 7- g------ b------ o------ m---- P-y-d 7- g-o-i-i b-e-h-e o-s-t-e m-a-. -------------------------------------- Pryed 70 guodini byeshye ooshtye mlad.
әдемі және ұсқынсыз убав ----д у--- и г-- у-а- и г-д ---------- убав и грд 0
ooba- ---urd o---- i g--- o-b-v i g-r- ------------ oobav i gurd
Көбелек әдемі. Пе-еру-кат- --уб---. П---------- е у----- П-п-р-т-а-а е у-а-а- -------------------- Пеперутката е убава. 0
P--py--o-t-a-a-y- oo----. P------------- y- o------ P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-. ------------------------- Pyepyerootkata ye oobava.
Өрмекші ұсқынсыз. Пај--о--- -р-. П------ е г--- П-ј-к-т е г-д- -------------- Пајакот е грд. 0
Paј-kot-ye-g---. P------ y- g---- P-ј-k-t y- g-r-. ---------------- Paјakot ye gurd.
семіз -арық дебел и ---- /--е-ок д---- и с--- / т---- д-б-л и с-а- / т-н-к -------------------- дебел и слаб / тенок 0
d--byel-i-s-ab-/--ye-ok d------ i s--- / t----- d-e-y-l i s-a- / t-e-o- ----------------------- dyebyel i slab / tyenok
Салмағы 100 келі әйел семіз. Же-а--о-1-0-кил---а-и----е----. Ж--- с- 1-- к-------- е д------ Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-. ------------------------------- Жена со 100 килограми е дебела. 0
ʐ-e----o 1---ki--g-ram- ye -y--y--a. ʐ---- s- 1-- k--------- y- d-------- ʐ-e-a s- 1-0 k-l-g-r-m- y- d-e-y-l-. ------------------------------------ ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela.
Салмағы 50 килограмм еркек арық. М-ж ----0---ло-рами - с--б. М-- с- 5- к-------- е с---- М-ж с- 5- к-л-г-а-и е с-а-. --------------------------- Маж со 50 килограми е слаб. 0
M----- 5--k-l-gurami ye-sl-b. M-- s- 5- k--------- y- s---- M-ʐ s- 5- k-l-g-r-m- y- s-a-. ----------------------------- Maʐ so 50 kilogurami ye slab.
қымбат және арзан ск-- и е-т-н с--- и е---- с-а- и е-т-н ------------ скап и евтин 0
s--- i -----n s--- i y----- s-a- i y-v-i- ------------- skap i yevtin
Машина қымбат. Авто-----от е-с-ап. А---------- е с---- А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
Avtomobi--t y- -kap. A---------- y- s---- A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Газет арзан. Вес-и--т е ев-и-. В------- е е----- В-с-и-о- е е-т-н- ----------------- Весникот е евтин. 0
Vy-s----t--e -ev--n. V-------- y- y------ V-e-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vyesnikot ye yevtin.

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.