Тілашар

kk big – small   »   et suur – väike

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [kuuskümmend kaheksa]

suur – väike

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Estonian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай s-u- j- -äike s--- j- v---- s-u- j- v-i-e ------------- suur ja väike 0
Піл үлкен. Ele--nt-o- -u-r. E------ o- s---- E-e-a-t o- s-u-. ---------------- Elevant on suur. 0
Тышқан кішкентай. H-i- ---vä--e. H--- o- v----- H-i- o- v-i-e- -------------- Hiir on väike. 0
қараңғы және жарық p--e-ja v--ge p--- j- v---- p-m- j- v-l-e ------------- pime ja valge 0
Түн қараңғы. Ö--o--pi--. Ö- o- p---- Ö- o- p-m-. ----------- Öö on pime. 0
Күндіз жарық. P-e---n -----. P--- o- v----- P-e- o- v-l-e- -------------- Päev on valge. 0
кәрі және жас v-na--a-no-r v--- j- n--- v-n- j- n-o- ------------ vana ja noor 0
Біздің атамыз өте кәрі. Meie----a-s- ----ä-- van-. M--- v------ o- v--- v---- M-i- v-n-i-a o- v-g- v-n-. -------------------------- Meie vanaisa on väga vana. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. 7----s-a--t----i-ol- ---veel -oor. 7- a----- t----- o-- t- v--- n---- 7- a-s-a- t-g-s- o-i t- v-e- n-o-. ---------------------------------- 70 aastat tagasi oli ta veel noor. 0
әдемі және ұсқынсыз il---ja ---tu i--- j- i---- i-u- j- i-e-u ------------- ilus ja inetu 0
Көбелек әдемі. L-blik---o- -l-s. L------- o- i---- L-b-i-a- o- i-u-. ----------------- Liblikas on ilus. 0
Өрмекші ұсқынсыз. Ämb-i- o- i----. Ä----- o- i----- Ä-b-i- o- i-e-u- ---------------- Ämblik on inetu. 0
семіз -арық p-k--j- k-hn p--- j- k--- p-k- j- k-h- ------------ paks ja kõhn 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. 100---lo--aal----a-ne o- ---s. 1-- k--- k----- n---- o- p---- 1-0 k-l- k-a-u- n-i-e o- p-k-. ------------------------------ 100 kilo kaaluv naine on paks. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. 5- -i----a---v ---s -- k-h-. 5- k--- k----- m--- o- k---- 5- k-l- k-a-u- m-e- o- k-h-. ---------------------------- 50 kilo kaaluv mees on kõhn. 0
қымбат және арзан ka-li-------av k----- j- o--- k-l-i- j- o-a- -------------- kallis ja odav 0
Машина қымбат. Au-- ---k--l--. A--- o- k------ A-t- o- k-l-i-. --------------- Auto on kallis. 0
Газет арзан. A---eht--n ---v. A------ o- o---- A-a-e-t o- o-a-. ---------------- Ajaleht on odav. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.