Тілашар

kk big – small   »   lt didelis — mažas (Antonimai)

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Lithuanian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай d-d--is--- m-ž-s d------ i- m---- d-d-l-s i- m-ž-s ---------------- didelis ir mažas 0
Піл үлкен. Dra-bly- -ra --del-s. D------- y-- d------- D-a-b-y- y-a d-d-l-s- --------------------- Dramblys yra didelis. 0
Тышқан кішкентай. P-lė -r--m-ž-. P--- y-- m---- P-l- y-a m-ž-. -------------- Pelė yra maža. 0
қараңғы және жарық tam----ir-šviesus t----- i- š------ t-m-u- i- š-i-s-s ----------------- tamsus ir šviesus 0
Түн қараңғы. N----s yr- -a---. N----- y-- t----- N-k-i- y-a t-m-i- ----------------- Naktis yra tamsi. 0
Күндіз жарық. Di--- y-a-š--esi. D---- y-- š------ D-e-a y-a š-i-s-. ----------------- Diena yra šviesi. 0
кәрі және жас s-n-- ---j-unas s---- i- j----- s-n-s i- j-u-a- --------------- senas ir jaunas 0
Біздің атамыз өте кәрі. Mūsų se-el-s -r--la-a- -ena-. M--- s------ y-- l---- s----- M-s- s-n-l-s y-a l-b-i s-n-s- ----------------------------- Mūsų senelis yra labai senas. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. P--e- se-t-ni-s-ešim- -et--j-s--u-- d-----unas. P---- s-------------- m--- j-- b--- d-- j------ P-i-š s-p-y-i-s-e-i-t m-t- j-s b-v- d-r j-u-a-. ----------------------------------------------- Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. 0
әдемі және ұсқынсыз g-až-s -r-----r-s g----- i- b------ g-a-u- i- b-a-r-s ----------------- gražus ir bjaurus 0
Көбелек әдемі. D-u----s -r--gr---s. D------- y-- g------ D-u-e-i- y-a g-a-u-. -------------------- Drugelis yra gražus. 0
Өрмекші ұсқынсыз. V--as -ra-bj--r--. V---- y-- b------- V-r-s y-a b-a-r-s- ------------------ Voras yra bjaurus. 0
семіз -арық st-r-- i---l-nas s----- i- p----- s-o-a- i- p-o-a- ---------------- storas ir plonas 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. Mo-er--,--v---a--------------) ----g-amų- y-a s-or-. M------- s-------- 1-- (------ k--------- y-- s----- M-t-r-s- s-e-i-n-i 1-0 (-i-t-) k-l-g-a-ų- y-a s-o-a- ---------------------------------------------------- Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Vyra-,---er-a--is-50 -p--kia--ešm-)--i--gramų,---a--lo---. V----- s--------- 5- (------------- k--------- y-- p------ V-r-s- s-e-i-n-i- 5- (-e-k-a-d-š-t- k-l-g-a-ų- y-a p-o-a-. ---------------------------------------------------------- Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. 0
қымбат және арзан br----s-i---i-us b------ i- p---- b-a-g-s i- p-g-s ---------------- brangus ir pigus 0
Машина қымбат. A---mo--l-s-y-a --ang--. A---------- y-- b------- A-t-m-b-l-s y-a b-a-g-s- ------------------------ Automobilis yra brangus. 0
Газет арзан. L--kraš-i--y------us. L--------- y-- p----- L-i-r-š-i- y-a p-g-s- --------------------- Laikraštis yra pigus. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.