Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   hy մեծ - փոքր

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [վաթսունութ]

68 [vat’sunut’]

մեծ - փոքր

mets - p’vok’r

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Armenian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай մե- - -ո-ր մ__ և փ___ մ-ծ և փ-ք- ---------- մեծ և փոքր 0
me-- y-- p-v---r m___ y__ p______ m-t- y-v p-v-k-r ---------------- mets yev p’vok’r
Піл үлкен. Փի-- մ-ծ է: Փ___ մ__ է_ Փ-ղ- մ-ծ է- ----------- Փիղը մեծ է: 0
P--ghy---ts-e P_____ m___ e P-i-h- m-t- e ------------- P’ighy mets e
Тышқан кішкентай. Մո-կը --ք- է: Մ____ փ___ է_ Մ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Մուկը փոքր է: 0
Mu-- p-vo--r e M___ p______ e M-k- p-v-k-r e -------------- Muky p’vok’r e
қараңғы және жарық մ-ւթ-և-լո-ս---ր մ___ և լ_______ մ-ւ- և լ-ւ-ա-ո- --------------- մութ և լուսավոր 0
mu---ye- lusa--r m___ y__ l______ m-t- y-v l-s-v-r ---------------- mut’ yev lusavor
Түн қараңғы. Գ---ր---ո----: Գ_____ մ___ է_ Գ-շ-ր- մ-ւ- է- -------------- Գիշերը մութ է: 0
G--he-- mu---e G______ m___ e G-s-e-y m-t- e -------------- Gishery mut’ e
Күндіз жарық. Օ-ը պա---ռ է: Օ__ պ_____ է_ Օ-ը պ-յ-ա- է- ------------- Օրը պայծառ է: 0
Or---ay-s-rr e O__ p_______ e O-y p-y-s-r- e -------------- Ory paytsarr e
кәрі және жас ծե--և-ե-իտա--րդ ծ__ և ե________ ծ-ր և ե-ի-ա-ա-դ --------------- ծեր և երիտասարդ 0
t--- --- --ri--s-rd t___ y__ y_________ t-e- y-v y-r-t-s-r- ------------------- tser yev yeritasard
Біздің атамыз өте кәрі. Մ-ր պ------շ-տ -եր-է: Մ__ պ_____ շ__ ծ__ է_ Մ-ր պ-պ-կ- շ-տ ծ-ր է- --------------------- Մեր պապիկը շատ ծեր է: 0
M-r pap-ky-s--t t--r e M__ p_____ s___ t___ e M-r p-p-k- s-a- t-e- e ---------------------- Mer papiky shat tser e
70 жыл бұрын ол жас болған. Յոթ------ն -ա-ի -ռ-ջ-նա ե-իտա-ա-դ -ր: Յ_________ տ___ ա___ ն_ ե________ է__ Յ-թ-ն-ս-ւ- տ-ր- ա-ա- ն- ե-ի-ա-ա-դ է-: ------------------------------------- Յոթանասուն տարի առաջ նա երիտասարդ էր: 0
Y--’-n---n tari ----j na-yerita--rd er Y_________ t___ a____ n_ y_________ e_ Y-t-a-a-u- t-r- a-r-j n- y-r-t-s-r- e- -------------------------------------- Yot’anasun tari arraj na yeritasard er
әдемі және ұсқынсыз գե-ե-ի- - -գեղ գ______ և տ___ գ-ղ-ց-կ և տ-ե- -------------- գեղեցիկ և տգեղ 0
g-g-e-s--k --- --e-h g_________ y__ t____ g-g-e-s-i- y-v t-e-h -------------------- geghets’ik yev tgegh
Көбелек әдемі. Թիթ--ը գ-ղեցիկ-է: Թ_____ գ______ է_ Թ-թ-ռ- գ-ղ-ց-կ է- ----------------- Թիթեռը գեղեցիկ է: 0
T’---y---y-ge--e---ik e T_________ g_________ e T-i-’-e-r- g-g-e-s-i- e ----------------------- T’it’yerry geghets’ik e
Өрмекші ұсқынсыз. Սար-- ---ղ է: Ս____ տ___ է_ Ս-ր-ը տ-ե- է- ------------- Սարդը տգեղ է: 0
S-r-y ----h e S____ t____ e S-r-y t-e-h e ------------- Sardy tgegh e
семіз -арық գ-ր-- նիհար գ__ և ն____ գ-ր և ն-հ-ր ----------- գեր և նիհար 0
ge- y-v n-h-r g__ y__ n____ g-r y-v n-h-r ------------- ger yev nihar
Салмағы 100 келі әйел семіз. Կի---հա-յ--ր կիլ-գր-մ-- գեր է: Կ___ հ______ կ_________ գ__ է_ Կ-ն- հ-ր-ո-ր կ-լ-գ-ա-ո- գ-ր է- ------------------------------ Կինը հարյուր կիլոգրամով գեր է: 0
K--y--ar--r ---og---o--ge- e K___ h_____ k_________ g__ e K-n- h-r-u- k-l-g-a-o- g-r e ---------------------------- Kiny haryur kilogramov ger e
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Տ------ը--իսո-ն-կի---րամո----հա- -: Տ_______ հ_____ կ_________ ն____ է_ Տ-ա-ա-դ- հ-ս-ւ- կ-լ-գ-ա-ո- ն-հ-ր է- ----------------------------------- Տղամարդը հիսուն կիլոգրամով նիհար է: 0
T----ard---i-u----lo-ram-v--ih---e T________ h____ k_________ n____ e T-h-m-r-y h-s-n k-l-g-a-o- n-h-r e ---------------------------------- Tghamardy hisun kilogramov nihar e
қымбат және арзан թ-------ժ-ն թ___ և է___ թ-ն- և է-ա- ----------- թանկ և էժան 0
t--n---e- e---n t____ y__ e____ t-a-k y-v e-h-n --------------- t’ank yev ezhan
Машина қымбат. Մե-են-- --ն---: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
M-k’yenan----n--e M________ t____ e M-k-y-n-n t-a-k e ----------------- Mek’yenan t’ank e
Газет арзан. Թ--թը -ժ---է: Թ____ է___ է_ Թ-ր-ը է-ա- է- ------------- Թերթը էժան է: 0
T--e-t’- --ha--e T_______ e____ e T-y-r-’- e-h-n e ---------------- T’yert’y ezhan e

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.