Тілашар

kk big – small   »   ru Большой / -ая – маленький / -ая

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [шестьдесят восемь]

68 [shestʹdesyat vosemʹ]

Большой / -ая – маленький / -ая

[Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Russian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай Б-льшо--- ----и ма-еньк-й - --я Б------ / --- и м-------- / --- Б-л-ш-й / --я и м-л-н-к-й / --я ------------------------------- Большой / -ая и маленький / -ая 0
Bo-ʹshoy-- ---a --m-------- -----a B------- / ---- i m-------- / ---- B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
Піл үлкен. С-он-бол-шо-. С--- б------- С-о- б-л-ш-й- ------------- Слон большой. 0
S--- ------oy. S--- b-------- S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
Тышқан кішкентай. Мы-ь-ма---ька-. М--- м--------- М-ш- м-л-н-к-я- --------------- Мышь маленькая. 0
My--ʹ-ma--n--a--. M---- m---------- M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
қараңғы және жарық Тё-н-- - -а----с-е--ы- /--ая Т----- / --- и с------ / --- Т-м-ы- / --я и с-е-л-й / --я ---------------------------- Тёмный / -ая и светлый / -ая 0
T-mn---/ -a--------tl---/ --ya T----- / ---- i s------ / ---- T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
Түн қараңғы. Ночь--ё-на-. Н--- т------ Н-ч- т-м-а-. ------------ Ночь тёмная. 0
N-c------n-ya. N---- t------- N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
Күндіз жарық. День -в-----. Д--- с------- Д-н- с-е-л-й- ------------- День светлый. 0
D--ʹ ------y. D--- s------- D-n- s-e-l-y- ------------- Denʹ svetlyy.
кәрі және жас С-ар---/ -ая - -о-од-й /--ая С----- / --- и м------ / --- С-а-ы- / --я и м-л-д-й / --я ---------------------------- Старый / -ая и молодой / -ая 0
St-r---- -ay- - mo-odo- /----a S----- / ---- i m------ / ---- S-a-y- / --y- i m-l-d-y / --y- ------------------------------ Staryy / -aya i molodoy / -aya
Біздің атамыз өте кәрі. Н-ш д---шка----н- --арый. Н-- д------ о---- с------ Н-ш д-д-ш-а о-е-ь с-а-ы-. ------------------------- Наш дедушка очень старый. 0
N--h d--------o-h--- ---ry-. N--- d------- o----- s------ N-s- d-d-s-k- o-h-n- s-a-y-. ---------------------------- Nash dedushka ochenʹ staryy.
70 жыл бұрын ол жас болған. 7---ет-----д--н ещ---ыл-м--о--м. 7- л-- н---- о- е-- б-- м------- 7- л-т н-з-д о- е-ё б-л м-л-д-м- -------------------------------- 70 лет назад он ещё был молодым. 0
7--l---naza- on--es-chë b-- mo-ody-. 7- l-- n---- o- y------ b-- m------- 7- l-t n-z-d o- y-s-c-ë b-l m-l-d-m- ------------------------------------ 70 let nazad on yeshchë byl molodym.
әдемі және ұсқынсыз Кр---в---/--а- и --одл--ый /---я К------- / --- и у-------- / --- К-а-и-ы- / --я и у-о-л-в-й / --я -------------------------------- Красивый / -ая и уродливый / -ая 0
K-----yy-/ -a-a-- -r-d-i--y /----a K------- / ---- i u-------- / ---- K-a-i-y- / --y- i u-o-l-v-y / --y- ---------------------------------- Krasivyy / -aya i urodlivyy / -aya
Көбелек әдемі. Б-бо--а к-ас---я. Б------ к-------- Б-б-ч-а к-а-и-а-. ----------------- Бабочка красивая. 0
Bab----a-k---iv--a. B------- k--------- B-b-c-k- k-a-i-a-a- ------------------- Babochka krasivaya.
Өрмекші ұсқынсыз. Паук-у-о---в-й. П--- у--------- П-у- у-о-л-в-й- --------------- Паук уродливый. 0
Pa-k--r-dl-vyy. P--- u--------- P-u- u-o-l-v-y- --------------- Pauk urodlivyy.
семіз -арық То---ы- / -ая и-------/---я Т------ / --- и х---- / --- Т-л-т-й / --я и х-д-й / --я --------------------------- Толстый / -ая и худой / -ая 0
Tol--yy-/----a----h-d--------a T------ / ---- i k----- / ---- T-l-t-y / --y- i k-u-o- / --y- ------------------------------ Tolstyy / -aya i khudoy / -aya
Салмағы 100 келі әйел семіз. Же-щи--- -е--ща---0---и-огра---в, толст-я. Ж------- в------ 1-- к----------- т------- Ж-н-и-а- в-с-щ-я 1-0 к-л-г-а-м-в- т-л-т-я- ------------------------------------------ Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 0
Zhe--hc-i-a,-ves-ashc-a-a-100 -i-o-r-mmo-- ---s----. Z----------- v----------- 1-- k----------- t-------- Z-e-s-c-i-a- v-s-a-h-h-y- 1-0 k-l-g-a-m-v- t-l-t-y-. ---------------------------------------------------- Zhenshchina, vesyashchaya 100 kilogrammov, tolstaya.
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Мужч--а,--еся--- 5- --ло----мо-- -----. М------- в------ 5- к----------- х----- М-ж-и-а- в-с-щ-й 5- к-л-г-а-м-в- х-д-й- --------------------------------------- Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 0
Mu-hch-n-- v--yash-hi---0 ---ogra----- kh--o-. M--------- v---------- 5- k----------- k------ M-z-c-i-a- v-s-a-h-h-y 5- k-l-g-a-m-v- k-u-o-. ---------------------------------------------- Muzhchina, vesyashchiy 50 kilogrammov, khudoy.
қымбат және арзан До--го--- ------д------ / --я Д------ / --- и д------ / --- Д-р-г-й / --я и д-ш-в-й / --я ----------------------------- Дорогой / -ая и дёшевый / -ая 0
D--o-oy-- --ya-i-dës-ev-y-/ --ya D------ / ---- i d------- / ---- D-r-g-y / --y- i d-s-e-y- / --y- -------------------------------- Dorogoy / -aya i dëshevyy / -aya
Машина қымбат. Машина--о-----. М----- д------- М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
Mashi-a--oro-ay-. M------ d-------- M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
Газет арзан. Га-е--------ая. Г----- д------- Г-з-т- д-ш-в-я- --------------- Газета дешёвая. 0
Ga---a--e--ëv-y-. G----- d--------- G-z-t- d-s-ë-a-a- ----------------- Gazeta deshëvaya.

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.