Тілашар

kk big – small   »   sv stor – liten

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [sextioåtta]

stor – liten

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Swedish Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай st---och lit-n s--- o-- l---- s-o- o-h l-t-n -------------- stor och liten 0
Піл үлкен. Ele--nt-n-är---or. E-------- ä- s---- E-e-a-t-n ä- s-o-. ------------------ Elefanten är stor. 0
Тышқан кішкентай. M--e--ä--lit-n. M---- ä- l----- M-s-n ä- l-t-n- --------------- Musen är liten. 0
қараңғы және жарық m----o-h-ljus m--- o-- l--- m-r- o-h l-u- ------------- mörk och ljus 0
Түн қараңғы. Natt-n--r--ö--. N----- ä- m---- N-t-e- ä- m-r-. --------------- Natten är mörk. 0
Күндіз жарық. D---n -r-l-us. D---- ä- l---- D-g-n ä- l-u-. -------------- Dagen är ljus. 0
кәрі және жас ga-m-l-o-h--ng g----- o-- u-- g-m-a- o-h u-g -------------- gammal och ung 0
Біздің атамыз өте кәрі. V-- -ar-ar-- m-rfa- är--y-ke- -a-m--. V-- f----- / m----- ä- m----- g------ V-r f-r-a- / m-r-a- ä- m-c-e- g-m-a-. ------------------------------------- Vår farfar / morfar är mycket gammal. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. För -0 år---da---ar-h-n -n-- -n-. F-- 7- å- s---- v-- h-- ä--- u--- F-r 7- å- s-d-n v-r h-n ä-n- u-g- --------------------------------- För 70 år sedan var han ännu ung. 0
әдемі және ұсқынсыз v-cker---h ful v----- o-- f-- v-c-e- o-h f-l -------------- vacker och ful 0
Көбелек әдемі. F--rilen är v-cke-. F------- ä- v------ F-ä-i-e- ä- v-c-e-. ------------------- Fjärilen är vacker. 0
Өрмекші ұсқынсыз. Sp--de-- ä-----. S------- ä- f--- S-i-d-l- ä- f-l- ---------------- Spindeln är ful. 0
семіз -арық t--c- -ch-sm-l t---- o-- s--- t-o-k o-h s-a- -------------- tjock och smal 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. E- --i-n- -- 1-0-kg--r -j-c-. E- k----- p- 1-- k- ä- t----- E- k-i-n- p- 1-0 k- ä- t-o-k- ----------------------------- En kvinna på 100 kg är tjock. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. En------å -------- -m-l. E- m-- p- 5- k- ä- s---- E- m-n p- 5- k- ä- s-a-. ------------------------ En man på 50 kg är smal. 0
қымбат және арзан dyr-o-- bill-g d-- o-- b----- d-r o-h b-l-i- -------------- dyr och billig 0
Машина қымбат. Bil---är ---. B---- ä- d--- B-l-n ä- d-r- ------------- Bilen är dyr. 0
Газет арзан. T---ingen ä- bi-l-g. T-------- ä- b------ T-d-i-g-n ä- b-l-i-. -------------------- Tidningen är billig. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.