Тілашар

kk big – small   »   af groot – klein

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [agt en sestig]

groot – klein

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Afrikaans Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай g--ot -- ----n g---- e- k---- g-o-t e- k-e-n -------------- groot en klein 0
Піл үлкен. Die o-ifant-i--gro-t. D-- o------ i- g----- D-e o-i-a-t i- g-o-t- --------------------- Die olifant is groot. 0
Тышқан кішкентай. Di- mu-s -- --e--. D-- m--- i- k----- D-e m-i- i- k-e-n- ------------------ Die muis is klein. 0
қараңғы және жарық do--er--n -----r d----- e- h----- d-n-e- e- h-l-e- ---------------- donker en helder 0
Түн қараңғы. Di- -ag -- ----er. D-- n-- i- d------ D-e n-g i- d-n-e-. ------------------ Die nag is donker. 0
Күндіз жарық. Die d-g--s--el---. D-- d-- i- h------ D-e d-g i- h-l-e-. ------------------ Die dag is helder. 0
кәрі және жас ou- -n -o-k o-- e- j--- o-d e- j-n- ----------- oud en jonk 0
Біздің атамыз өте кәрі. On--oup- -- ba------. O-- o--- i- b--- o--- O-s o-p- i- b-i- o-d- --------------------- Ons oupa is baie oud. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. 70-jaar-g------wa--hy-n-- --n-. 7- j--- g----- w-- h- n-- j---- 7- j-a- g-l-d- w-s h- n-g j-n-. ------------------------------- 70 jaar gelede was hy nog jonk. 0
әдемі және ұсқынсыз m-oi-en -el-k m--- e- l---- m-o- e- l-l-k ------------- mooi en lelik 0
Көбелек әдемі. D-- ----de--i--mo-i. D-- v------ i- m---- D-e v-i-d-r i- m-o-. -------------------- Die vlinder is mooi. 0
Өрмекші ұсқынсыз. Di- s-i--e-o- -s --l-k. D-- s-------- i- l----- D-e s-i-n-k-p i- l-l-k- ----------------------- Die spinnekop is lelik. 0
семіз -арық D-- / --t-en d-n D-- / v-- e- d-- D-k / v-t e- d-n ---------------- Dik / vet en dun 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. ’- V-o--v-n---0---is-di- ----t. ’- V--- v-- 1---- i- d-- / v--- ’- V-o- v-n 1-0-g i- d-k / v-t- ------------------------------- ’n Vrou van 100kg is dik / vet. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. ’- -an --n-5--g ---dun. ’- M-- v-- 5--- i- d--- ’- M-n v-n 5-k- i- d-n- ----------------------- ’n Man van 50kg is dun. 0
қымбат және арзан du-- en -oed-o-p d--- e- g------- d-u- e- g-e-k-o- ---------------- duur en goedkoop 0
Машина қымбат. D-----tor -----u-. D-- m---- i- d---- D-e m-t-r i- d-u-. ------------------ Die motor is duur. 0
Газет арзан. D-e--oe-a-- i- -o-d-o--. D-- k------ i- g-------- D-e k-e-a-t i- g-e-k-o-. ------------------------ Die koerant is goedkoop. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.