Тілашар

kk Reading and writing   »   hy Reading and writing

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [վեց]

6 [vets’]

Reading and writing

[kardal yev grel]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Armenian Ойнау Көбірек
Мен оқимын. Ես--ար--ւմ-ե-: Ե- կ------ ե-- Ե- կ-ր-ո-մ ե-: -------------- Ես կարդում եմ: 0
Yes k--------m Y-- k----- y-- Y-s k-r-u- y-m -------------- Yes kardum yem
Мен бір әріп оқимын. Ե- կար-ո-մ--մ--ի-տառ: Ե- կ------ ե- մ- տ--- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- տ-ռ- --------------------- Ես կարդում եմ մի տառ: 0
Y-- --rd-m ye- ----a-r Y-- k----- y-- m- t--- Y-s k-r-u- y-m m- t-r- ---------------------- Yes kardum yem mi tarr
Мен бір сөз оқимын. Ես կար---- ե- ---բ--: Ե- կ------ ե- մ- բ--- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- բ-ռ- --------------------- Ես կարդում եմ մի բառ: 0
Yes-k----m-yem mi---rr Y-- k----- y-- m- b--- Y-s k-r-u- y-m m- b-r- ---------------------- Yes kardum yem mi barr
Мен бір сөйлем оқимын. Ե- -արդ-ւ- -- մի -ախադա-ությ---: Ե- կ------ ե- մ- ն-------------- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-: -------------------------------- Ես կարդում եմ մի նախադասություն: 0
Y-s ka-du----m mi-n-kh-----t-y-n Y-- k----- y-- m- n------------- Y-s k-r-u- y-m m- n-k-a-a-u-’-u- -------------------------------- Yes kardum yem mi nakhadasut’yun
Мен бір хат оқимын. Ես---ր-ում ե- մ- -----: Ե- կ------ ե- մ- ն----- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- ն-մ-կ- ----------------------- Ես կարդում եմ մի նամակ: 0
Yes--a-d-m -e- -- -amak Y-- k----- y-- m- n---- Y-s k-r-u- y-m m- n-m-k ----------------------- Yes kardum yem mi namak
Мен бір кітап оқимын. Ե--կար--ւմ ե------ի-ք: Ե- կ------ ե- մ- գ---- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- գ-ր-: ---------------------- Ես կարդում եմ մի գիրք: 0
Ye--k----- y-- -i --r-’ Y-- k----- y-- m- g---- Y-s k-r-u- y-m m- g-r-’ ----------------------- Yes kardum yem mi girk’
Мен оқимын. Ես--ար-ո-- -մ: Ե- կ------ ե-- Ե- կ-ր-ո-մ ե-: -------------- Ես կարդում եմ: 0
Y-s-kardum---m Y-- k----- y-- Y-s k-r-u- y-m -------------- Yes kardum yem
Сен оқисың. Դ---կ-ր-ու----: Դ-- կ------ ե-- Դ-ւ կ-ր-ո-մ ե-: --------------- Դու կարդում ես: 0
D--k--d-m--es D- k----- y-- D- k-r-u- y-s ------------- Du kardum yes
Ол оқиды. Ն--կարդ-ւմ-է: Ն- կ------ է- Ն- կ-ր-ո-մ է- ------------- Նա կարդում է: 0
Na k-rd-m-e N- k----- e N- k-r-u- e ----------- Na kardum e
Мен жазамын. Ե- գ-ո-- -մ: Ե- գ---- ե-- Ե- գ-ո-մ ե-: ------------ Ես գրում եմ: 0
Ye- grum yem Y-- g--- y-- Y-s g-u- y-m ------------ Yes grum yem
Мен бір әріп жазамын. Ե- գր--- ե- մ- -առ: Ե- գ---- ե- մ- տ--- Ե- գ-ո-մ ե- մ- տ-ռ- ------------------- Ես գրում եմ մի տառ: 0
Yes--rum --m--- ta-r Y-- g--- y-- m- t--- Y-s g-u- y-m m- t-r- -------------------- Yes grum yem mi tarr
Мен бір сөз жазамын. Ե- գր-ւմ--- մ--բ-ռ: Ե- գ---- ե- մ- բ--- Ե- գ-ո-մ ե- մ- բ-ռ- ------------------- Ես գրում եմ մի բառ: 0
Y----r-- -e---- b-rr Y-- g--- y-- m- b--- Y-s g-u- y-m m- b-r- -------------------- Yes grum yem mi barr
Мен бір сөйлем жазамын. Ե---րում ----- նա--դ-սու----ն: Ե- գ---- ե- մ- ն-------------- Ե- գ-ո-մ ե- մ- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-: ------------------------------ Ես գրում եմ մի նախադասություն: 0
Y-s--ru- -em-mi n-kha-as-----n Y-- g--- y-- m- n------------- Y-s g-u- y-m m- n-k-a-a-u-’-u- ------------------------------ Yes grum yem mi nakhadasut’yun
Мен бір хат жазамын. Ես-գրո-մ-եմ մ- -ամ--: Ե- գ---- ե- մ- ն----- Ե- գ-ո-մ ե- մ- ն-մ-կ- --------------------- Ես գրում եմ մի նամակ: 0
Y-- --um ye--m---amak Y-- g--- y-- m- n---- Y-s g-u- y-m m- n-m-k --------------------- Yes grum yem mi namak
Мен бір кітап жазамын. Ե- -րո-մ -մ մ--գիրք: Ե- գ---- ե- մ- գ---- Ե- գ-ո-մ ե- մ- գ-ր-: -------------------- Ես գրում եմ մի գիրք: 0
Y----r-m---- -- gi--’ Y-- g--- y-- m- g---- Y-s g-u- y-m m- g-r-’ --------------------- Yes grum yem mi girk’
Мен жазамын. Ես ---ւ--եմ: Ե- գ---- ե-- Ե- գ-ո-մ ե-: ------------ Ես գրում եմ: 0
Yes-g-um---m Y-- g--- y-- Y-s g-u- y-m ------------ Yes grum yem
Сен жазасың. Դ-ւ---ո-մ--ս: Դ-- գ---- ե-- Դ-ւ գ-ո-մ ե-: ------------- Դու գրում ես: 0
D- --um --s D- g--- y-- D- g-u- y-s ----------- Du grum yes
Ол жазады. Ն---ր--մ է: Ն- գ---- է- Ն- գ-ո-մ է- ----------- Նա գրում է: 0
N- -r-m e N- g--- e N- g-u- e --------- Na grum e

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...