Тілашар

kk Adverbs   »   hy Adverbs

100 [жүз]

Adverbs

Adverbs

100 [հարյուր]

100 [haryur]

Adverbs

[makbayner]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Armenian Ойнау Көбірек
бұрын-соңды – ешқашан ե-բև--- -րբեք ե---- - ե---- ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
y-r--v----y-rb-k’ y------ - y------ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
Бұрын-соңды Берлинде болып па едіңіз/дер? Ե-բև- մի---գ-մ -եռ--ն----ե-ե-լ --: Ե---- մ- ա---- Բ-------- ե---- ե-- Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
Y---eve m--an--m-B-rrli--- -----՞--y-k’ Y------ m- a---- B-------- y------ y--- Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Жоқ, ешқашан болмағанмын. Ոչ---չ մի -ն-ա-: Ո-- ո- մ- ա----- Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
V---’----c--------gam V----- v---- m- a---- V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
біреу – ешкім ին---ր --կ- -----ոք ի----- մ--- - ո- ո- ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
i-ch’------e---- -oc-’-v--’ i-------- m--- - v---- v--- i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
Мұнда біреуді танисыз ба? Ին--որ--ե-ի- (-- ո-ի-այստե----ն-չ--՞մ --: Ի-- ո- մ---- (-- ո--------- ճ-------- ե-- Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
I-ch’-v-r --k-n---o-h- --k--)a--t------a-ac-’--- --k’ I---- v-- m---- (----- v------------ c---------- y--- I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Жоқ, мен мұнда ешкімді танымаймын. Ո-, ---ա-ս--ղ -չ-մ--ի----ոք-- -ե---ա-աչ---: Ո-- ե- ա----- ո- մ------ ո--- չ-- ճ-------- Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Vo-h’, -e--ays-e-h voch- mek-(--ch---ok-i---h’yem-c-------um V----- y-- a------ v---- m--------- v----- c----- c--------- V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um
тағы – енді դեռ --ա-լևս դ-- - ա---- դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
de---------vs d--- - a----- d-r- - a-l-v- ------------- derr - aylevs
Мұнда әлі ұзақ боласыз ба? Ա-ս-եղ-դե- -րկ----ե- մնա--ւ: Ա----- դ-- ե----- ե- մ------ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Ays-e-h --r--ye--a-r-yek--mn-lu A------ d--- y------ y--- m---- A-s-e-h d-r- y-r-a-r y-k- m-a-u ------------------------------- Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu
Жоқ, мен мұнда енді ұзақ болмаймын. Ո-- ե- -յստե---յ--ս--ե--մն----: Ո-- ե- ա----- ա---- չ-- մ------ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
V-ch’- --- --st-gh-ay--v--ch-y-------u V----- y-- a------ a----- c----- m---- V-c-’- y-s a-s-e-h a-l-v- c-’-e- m-a-u -------------------------------------- Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu
тағы бірдеңе – ештеңе դեռ ինչ--ր-բ-ն--ո-ի-չ դ-- ի-- ո- բ--- ո---- դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
der--i--h--v-r--an- --ch-i-ch’ d--- i---- v-- b--- v--------- d-r- i-c-’ v-r b-n- v-c-’-n-h- ------------------------------ derr inch’ vor ban- voch’inch’
Тағы бірдеңе ішкіңіз кел ме? Դ-ռ-ի-չ--ր---ն --զո-՞--ե-----լ: Դ-- ի-- ո- բ-- ո------ ե- խ---- Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
De-r -nch- -o----n --u՞- yek’ k-mel D--- i---- v-- b-- u---- y--- k---- D-r- i-c-’ v-r b-n u-u-m y-k- k-m-l ----------------------------------- Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel
Жоқ, енді ештеңе керек емес. Ոչ-------ի---չեմ-ուզում: Ո-- ե- ո---- չ-- ո------ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
Vo-h’,-ye- --c----ch- --’-e---z-m V----- y-- v--------- c----- u--- V-c-’- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- u-u- --------------------------------- Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum
бірдеңе – әлі ештеңе ար--ն ----ո- բան - --ռ---ի-չ ա---- ի-- ո- բ-- - դ-- ո---- ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
ar-e--in--’-v-- --n - --r--voc-’i--h’ a---- i---- v-- b-- - d--- v--------- a-d-n i-c-’ v-r b-n - d-r- v-c-’-n-h- ------------------------------------- arden inch’ vor ban - derr voch’inch’
Сіз бірдеңе жеп алдыңыз ба? Ա--են -----ր-բան կ-ր-՞լ -ք: Ա---- ի-- ո- բ-- կ----- ե-- Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
A-de- ----- ------- -ere՞l yek’ A---- i---- v-- b-- k----- y--- A-d-n i-c-’ v-r b-n k-r-՞- y-k- ------------------------------- Arden inch’ vor ban kere՞l yek’
Жоқ, мен әлі ештеңе жеген жоқпын. Ո-, դ-ռ--------չ-չեմ------: Ո-- դ-- ե- ո---- չ-- կ----- Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
V-c-’- -err---s-voc-’i---’-ch’--m -erel V----- d--- y-- v--------- c----- k---- V-c-’- d-r- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- k-r-l --------------------------------------- Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel
тағы біреу – енді ешкім ո------– ո-ր-շ ո---ք ո----- – ո---- ո- ո- ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
u--sh--– -rish --c-’-vok’ u----- – u---- v---- v--- u-i-h- – u-i-h v-c-’ v-k- ------------------------- urishy – urish voch’ vok’
Тағы біреу кофе іше ме? Ի----ր մե-- ս--րճ--անկանո--մ -: Ի-- ո- մ--- ս---- ց--------- է- Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
I---’---r m-k- su-c-------ka-u՞--e I---- v-- m--- s---- t---------- e I-c-’ v-r m-k- s-r-h t-’-n-a-u-m e ---------------------------------- Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e
Жоқ, енді ешкім ішпейді. Ոչ- -չ-ո-: Ո-- ո- ո-- Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
V-ch----och-----’ V----- v---- v--- V-c-’- v-c-’ v-k- ----------------- Voch’, voch’ vok’

Араб тілі

Араб тілі - әлемдегі ең маңызды тілдердің бірі. 300 миллионнан астам адам араб тілінде сөйлейді. Олар 20 астам түрлі елде өмір сүреді. Араб тілі афро-азиялық тілдерге жатады. Араб тілі мыңдаған жылдар бұрын пайда болған. Алдымен, бұл тіл – Арабия түбегінде пайдаланылған. Ол сол жерден басқа өңірлерге таралған. Ауызекі араб тілі – әдеби араб тілінен қатты ерекшеленеді. Араб тілінің диалектілері де көп. Әр аймақта әр түрлі сөйлейді деп айтуға да болады. Әртүрлі диалектілерде сөйлейтін адамдар кейде бір-бірін түсінбей жатады. Сондықтан араб елдерінен шыққан фильмдерге жиі дубляж жасалады. Оларды тек осылайша ғана араб тілдес елдерді түсінуге болады. Бүгінде, классикалық араб тілінде сөйлейтіндер өте аз. Ол тек жазбаша түрде ғана кездеседі. Кітаптар мен газеттер классикалық әдеби араб тілінде шығарылады. Кәсіби араб тілі әлі де жоқ. Сондықтан кәсіби сөздер көбінесе басқа тілдерден алынады. Бұл жағдайда француз және ағылшын тілдері жиі қолданылады. Араб тіліне деген қызығушылық соңғы жылдары едәуір арта түсті. Араб тілін үйренгісі келетін адамдар саны өсіп келеді. Әрбір университетте және көптеген мектептерде араб тілі курстары ұсынылады. Әсіресе, араб жазуы көптеген адамдарға ұнайды. Ол оңнан солға қарай жазылады. Араб тілінің айтылуы мен грамматикасын үйрену оңай емес. Басқа тілдерде кездеспейтін дыбыстар мен ережелер көп. Оқу кезінде, сол себептен, белгілі бір реттілікті сақтау керек. Алдымен айтылуы, сосын грамматика, сосын жазу...