Тілашар

kk At the restaurant 4   »   hy At the restaurant 4

32 [отыз екі]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

32 [երեսուներեք]

32 [yeresunerek’]

At the restaurant 4

[rrestoranum 4]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Armenian Ойнау Көбірек
Бір фри картобы, кетчуппен. Մե----ժին կ-------ի-ֆր--կե--ուպ--: Մ-- բ---- կ-------- ֆ-- կ--------- Մ-կ բ-ժ-ն կ-ր-ո-ի-ի ֆ-ի կ-տ-ո-պ-վ- ---------------------------------- Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով: 0
Me- -a-h-- k-r-o-i-- -r- k--c-’-pov M-- b----- k-------- f-- k--------- M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o- ----------------------------------- Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Екі порциясын майонезбен беріңіз. Ե- ե--ու---ժ----այո--զո-: Ե- ե---- բ---- մ--------- Ե- ե-կ-ւ բ-ժ-ն մ-յ-ն-զ-վ- ------------------------- Եվ երկու բաժին մայոնեզով: 0
Y---yer-u b--hi- -a-o-ez-v Y-- y---- b----- m-------- Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v -------------------------- Yev yerku bazhin mayonezov
Үш порция қуырылған шұжықша, қышамен. Եվ երե- --- տապ---ծ-----ր--կ -ա-ա--խո-: Ե- ե--- հ-- տ------ ն------- մ--------- Ե- ե-ե- հ-տ տ-պ-կ-ծ ն-բ-ր-ի- մ-ն-ն-խ-վ- --------------------------------------- Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով: 0
Y-v yer-k- -a- t-p-k-ts-n-b-r-----man--e--ov Y-- y----- h-- t------- n-------- m--------- Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o- -------------------------------------------- Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Көкөністің қандай түрі бар? Ի՞---բ--ջ----են -ւ---: Ի--- բ--------- ո----- Ի-ն- բ-ն-ա-ե-ե- ո-ն-ք- ---------------------- Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք: 0
I՞-c-’--an---eg--n-un--’ I----- b---------- u---- I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’ ------------------------ I՞nch’ banjareghen unek’
Үрмебұршақ бар ма? Լոբ- -ւ---ք: Լ--- ո------ Լ-բ- ո-ն-՞-: ------------ Լոբի ունե՞ք: 0
L--------k’ L--- u----- L-b- u-e-k- ----------- Lobi une՞k’
Гүлді қырыққабат бар ма? Ծա-կ-կաղամ- ո-ն-՞ք: Ծ---------- ո------ Ծ-ղ-ա-ա-ա-բ ո-ն-՞-: ------------------- Ծաղկակաղամբ ունե՞ք: 0
T--ghkak-g-a----ne-k’ T------------- u----- T-a-h-a-a-h-m- u-e-k- --------------------- Tsaghkakaghamb une՞k’
Мен жүгеріні сүйіп жеймін. Ես --ճ-ւ-----եմ-եգի--ա--ր-ն --տ--մ: Ե- հ-------- ե- ե---------- ո------ Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- ե-ի-տ-ց-ր-ն ո-տ-ւ-: ----------------------------------- Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում: 0
Yes-h--h-yk-ov -em-y-g-pt-ts-vo-e- -t-m Y-- h--------- y-- y-------------- u--- Y-s h-c-u-k-o- y-m y-g-p-a-s-v-r-n u-u- --------------------------------------- Yes hachuyk’ov yem yegiptats’voren utum
Мен қиярды сүйіп жеймін. Ես հ-ճույքո- եմ-վա---ն---ւ--ւմ: Ե- հ-------- ե- վ------ ո------ Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- վ-ր-ւ-գ ո-տ-ւ-: ------------------------------- Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում: 0
Y---h-c-uyk-o- y-- ----ng----m Y-- h--------- y-- v----- u--- Y-s h-c-u-k-o- y-m v-r-n- u-u- ------------------------------ Yes hachuyk’ov yem varung utum
Мен қызанақты сүйіп жеймін. Ես---ճույ---------մի-որ--ւտ--մ: Ե- հ-------- ե- պ------ ո------ Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- պ-մ-դ-ր ո-տ-ւ-: ------------------------------- Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում: 0
Yes-----uyk’-- y-m---midor-utum Y-- h--------- y-- p------ u--- Y-s h-c-u-k-o- y-m p-m-d-r u-u- ------------------------------- Yes hachuyk’ov yem pomidor utum
Сізге де көк пияз ұнай ма? Հա-ո---ո-վ-եք նա- -ր-----տում: Հ--------- ե- ն-- պ--- ո------ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-ա- ո-տ-ւ-: ------------------------------ Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում: 0
Ha-h--k--o՞--ye-’ ---- p-as -tum H----------- y--- n--- p--- u--- H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- p-a- u-u- -------------------------------- Hachuyk’vo՞v yek’ naev pras utum
Сізге де ашытылған қырыққабат ұнай ма? Հ--ույք-՞- -ք--աև-թթ-- -րա--կ--ամբ----ում: Հ--------- ե- ն-- թ--- դ--- կ----- ո------ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և թ-ո- դ-ա- կ-ղ-մ- ո-տ-ւ-: ------------------------------------------ Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում: 0
H-chu-k-vo-- -e-’ --ev t’t---d-at- ---ha-b -tum H----------- y--- n--- t---- d---- k------ u--- H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- t-t-u d-a-s k-g-a-b u-u- ----------------------------------------------- Hachuyk’vo՞v yek’ naev t’t’u drats kaghamb utum
Сізге де жасымық ұнай ма? Հա-ու-քո՞---ք-ն-- ո---ո-տ-ւ-: Հ--------- ե- ն-- ո-- ո------ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և ո-պ ո-տ-ւ-: ----------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում: 0
Ha---y--v--- yek’ --e--v-s-----m H----------- y--- n--- v--- u--- H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- v-s- u-u- -------------------------------- Hachuyk’vo՞v yek’ naev vosp utum
Сен де сәбізді ұнатасың ба? Հա---յք-՞վ -ք-նա--գա-ար---տ---: Հ--------- ե- ն-- գ---- ո------ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և գ-զ-ր ո-տ-ւ-: ------------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում: 0
H--huy---o՞v yek’-n--v---z-r--tum H----------- y--- n--- g---- u--- H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- g-z-r u-u- --------------------------------- Hachuyk’vo՞v yek’ naev gazar utum
Сен де брокколиді ұнатасың ба? Հաճ------վ -ք --- բ-ոկ-ո-ի-ո---ւմ: Հ--------- ե- ն-- բ------- ո------ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և բ-ո-կ-լ- ո-տ-ւ-: ---------------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում: 0
H-ch-yk’-o՞---ek’-n--v ----koli -t-m H----------- y--- n--- b------- u--- H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- b-o-k-l- u-u- ------------------------------------ Hachuyk’vo՞v yek’ naev brokkoli utum
Сен де тәтті бұрышты ұнатасың ба? Հ-ճ----ո՞վ եք---և-պ---- -ւտու-: Հ--------- ե- ն-- պ---- ո------ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-պ-ղ ո-տ-ւ-: ------------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում: 0
H---uy----՞v-ye-- n--v -g-p--- ---m H----------- y--- n--- p------ u--- H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- p-h-e-h u-u- ----------------------------------- Hachuyk’vo՞v yek’ naev pghpegh utum
Мен пиязды ұнатпаймын. Ես սոխ չե----ր-ւ-: Ե- ս-- չ-- ս------ Ե- ս-խ չ-մ ս-ր-ւ-: ------------------ Ես սոխ չեմ սիրում: 0
Ye---o---ch’-em -i-um Y-- s--- c----- s---- Y-s s-k- c-’-e- s-r-m --------------------- Yes sokh ch’yem sirum
Мен зәйтүнді ұнатпаймын. Ե- ձիթ----ւ- չ-մ--ի-ում: Ե- ձ-------- չ-- ս------ Ե- ձ-թ-պ-ո-ղ չ-մ ս-ր-ւ-: ------------------------ Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում: 0
Y-s-d-------ug- -h--em si-um Y-- d---------- c----- s---- Y-s d-i-’-p-u-h c-’-e- s-r-m ---------------------------- Yes dzit’aptugh ch’yem sirum
Мен саңырауқұлақты ұнатпаймын. Ե- ---ն- -----իրում: Ե- ս---- չ-- ս------ Ե- ս-ւ-կ չ-մ ս-ր-ւ-: -------------------- Ես սունկ չեմ սիրում: 0
Ye---u-k--h’yem-si--m Y-- s--- c----- s---- Y-s s-n- c-’-e- s-r-m --------------------- Yes sunk ch’yem sirum

Тоникалық тілдер

Әлемдегі тілдердің көбі тоникалық тілдер болып табылады. Тоникалық тілдердегі негізгі мәселенің бірі – тонның биіктігі. Ол сөздердің немесе буындардың мағынасын анықтайды. Осылайша, тон сөзге тікелей қатысты. Азия тілдерінің көпшілігі тоникалық тілдер болып табылады. Мысалы, қытай, тайланд және вьетнам тілдері тоникалыққа жатады. Сондай-ақ, Африкада да тоникалық тілдер бар. Американың көптеген жергілікті тілдері де тоникалық тілдер болып табылады. Үндігерман тілдері негізінен тек тоникалық элементтерден тұрады. Бұл, мысалы, швед немесе серб тілдеріне қатысты. Тон биіктіктерінің саны әр тілде әртүрлі болады. Қытай тілінде төрт түрлі тон бар. Осылайша, ma буыны төрт мағынаға ие бола алады. Ол ана, кенешөп, жылқы және ұрсысу дегенді білдіреді. Бір қызығы, тоникалық тілдер біздің есту қабілетімізге әсер етеді. Абсолютті есту қабілетін зерттеу нәтижелері осыны растап отыр. Абсолютті есту қабілеті дегеніміз - естіген тондарды дәл анықтай білу қабілеті. Еуропа мен Солтүстік Америкада абсолютті есту қабілеті өте сирек кездеседі. 10000 адамның ішінде 1 ғана бұл қабілетке ие. Қытай тілінде сөйлейтіндердің арасында бұл көрсеткіш басқаша. Ондағы бұл қабілетке ие адамдар саны 9 есе көп. Кішкентай кезімізде бәрімізде абсолютті есту қабілеті болады. Ол бізге дұрыс сөйлеуді үйрену үшін қажет. Өкінішке орай, кейін бұл қабілет көпшілік адамдар жоғалтып кетеді. Тон биіктігінің, әрине, музыкада да алатын орны бөлек. Бұл, әсіресе, тоникалық тілде сөйлейтін мәдениеттер үшін өте маңызды. Олар әннің әуенін дәл ұстана білулері керек. Әйтпесе, махаббат туралы әдемі ән мағынасыз әнге айналады.