Тілашар

kk Feelings   »   hy Feelings

56 [елу алты]

Feelings

Feelings

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

Feelings

[zgats’munk’ner]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Armenian Ойнау Көбірек
қалау Հաճ--յ- ---են-լ: Հ------ ո------- Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
Ha-h---’ -nenal H------- u----- H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Біз қалаймыз. Մ----հ-ճույ- ո----ք: Մ--- հ------ ո------ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
Menk’-h-c-uy-’-u-e--’ M---- h------- u----- M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Зауқымыз жоқ. Մ--ք---ամ-դ--ւ-յո-ն-չուն-նք: Մ--- տ------------- չ------- Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
Men---tr-m-d--t------h’u-en-’ M---- t------------ c-------- M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
қорқу վ-- -ւնե-ալ վ-- ո------ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
va-h un-nal v--- u----- v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Мен қорқамын. Ե- -ա---ո----մ: Ե- վ------- ե-- Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Ye- -akhe-u- -em Y-- v------- y-- Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Мен қорықпаймын. Ե- --մ վա---ու-: Ե- չ-- վ-------- Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Y---ch’y-- --kh---m Y-- c----- v------- Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
уақыты болу ժ-ման-կ--ւ-ե-ալ ժ------ ո------ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
z-----a---nen-l z------- u----- z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
Оның уақыты бар. Նա -ա--------ն-: Ն- ժ------ ո---- Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
N- -h--a--- uni N- z------- u-- N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
Оның уақыты жоқ. Նա------ակ ---ն-: Ն- ժ------ չ----- Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
N- -h--a-ak -h’--i N- z------- c----- N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
іші пысу, зерігу ձ---րո-յթ -ւ---ալ ձ-------- ո------ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
d--ndzru-t’ un-n-l d---------- u----- d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
Ол зерігіп жүр. Նրա --մա---ա-ձր--ի-է : Ն-- հ---- ձ------- է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
Nr---a----d--n---a---e N-- h---- d--------- e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
Ол зерігіп жүрген жоқ. Նր---ա-ա- ձանձ---ի --: Ն-- հ---- ձ------- չ-- Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
N-a h--a-----n---a----h’e N-- h---- d--------- c--- N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
қарны ашу քաղ-ա----նել ք----- լ---- ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k’a---s’at- l--el k---------- l---- k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
Қарындарың ашты ма? Քաղ-ա՞ծ-ե-: Ք------ ե-- Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K--g---’-՞-s-yek’ K----------- y--- K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
Қарындарың ашқан жоқ па? Ք--ց-՞ծ--ե-: Ք------ չ--- Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K’-g----a՞-s---’-e-’ K----------- c------ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
шөлдеу Ծ--ա--լ Ծ------ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
T-a---el T------- T-a-a-e- -------- Tsaravel
Олар шөлдеді. Ն----ր---է: Ն- ծ---- է- Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
N- t---a--e N- t----- e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
Олар шөлдеген жоқ. Նա ծար-վ չէ: Ն- ծ---- չ-- Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
N--ts-r-- ch-e N- t----- c--- N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!