ಪದಗುಚ್ಛ ಪುಸ್ತಕ

kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧   »   sr Ћаскање 1

೨೦ [ಇಪ್ಪತ್ತು]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

[Ćaskanje 1]

ನೀವು ಅನುವಾದವನ್ನು ಹೇಗೆ ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ:   
ಕನ್ನಡ ಸರ್ಬಿಯನ್ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ ಇನ್ನಷ್ಟು
ಆರಾಮ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಿ. Рас---от------! Раскомотите се! Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
Ra--o--t--e --! Raskomotite se! R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಆರಾಮವಾಗಿರಿ. О----ј-е-----ао---д-к--е! Осећајте се као код куће! О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
O---́-jt---e k-o--od -uc--! Osec-ajte se kao kod kuc-e! O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
ನೀವು ಏನು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? Шта-желит- -опи--? Шта желите попити? Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Št--ž--i-- p--i--? Šta želite popiti? Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
ನಿಮಗೆ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? В-лит--------ик-? Волите ли музику? В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Vo---e li--uzik-? Volite li muziku? V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
ನನಗೆ ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟ. Ја-в-лим-к---ич-у ---ик-. Ја волим класичну музику. Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Ja-v---m kl----nu--u----. Ja volim klasičnu muziku. J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸಿ ಡಿ ಗಳಿವೆ. Овде -----ји ---ов-. Овде су моји ЦД-ови. О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Ov-e-su -o-i-----v-. Ovde su moji CD-ovi. O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
ನೀವು ಯಾವುದಾದರು ವಾದ್ಯವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತೀರಾ? С-и-ат---и нек--инстр-ме--? Свирате ли неки инструмент? С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
S-ira---------i i-s--u----? Svirate li neki instrument? S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
ಇದು ನನ್ನ ಗಿಟಾರ್. Овде--е--о-- ги----. Овде је моја гитара. О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ov-------o-a gi-ara. Ovde je moja gitara. O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
ನಿಮಗೆ ಹಾಡಲು ಇಷ್ಟವೆ? Пев-т--л- рад-? Певате ли радо? П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
P-v----------o? Pevate li rado? P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದಾರೆಯೆ? И-а-е-ли-д-ц-? Имате ли деце? И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
I-a-e--i -e-e? Imate li dece? I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಯಿ ಇದೆಯೆ? Има------пс-? Имате ли пса? И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
I--te li--s-? Imate li psa? I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಕ್ಕು ಇದೆಯೆ? И--те-л----ч--? Имате ли мачку? И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
I---e l- -ačku? Imate li mačku? I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
ಇವು ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳು. Овде-су-моје--њ--е. Овде су моје књиге. О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
O-d- s------ -n---e. Ovde su moje knjige. O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
ನಾನು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. Уп-ав--ч-т-- --у к--гу. Управо читам ову књигу. У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Upr-v---i-----vu k-jigu. Upravo čitam ovu knjigu. U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
ನೀವು ಏನನ್ನು ಓದಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? Шт--р--о ч-т-те? Шта радо читате? Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Š-a-r-d- či-a--? Šta rado čitate? Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
ನೀವು ಸಂಗೀತ ಕಛೇರಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? Иде-е -- ра-- н--ко-цер-? Идете ли радо на концерт? И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
I--t--li--a-- -a---nce-t? Idete li rado na koncert? I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
ನೀವು ನಾಟಕಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? И-ет- -- ---- ----з--и-те? Идете ли радо у позориште? И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Ide-e li ---o-- po-----te? Idete li rado u pozorište? I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
ನೀವು ಸಂಗೀತಪ್ರಧಾನ ನಾಟಕಗಳಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? И---е -- -а---- оп-р-? Идете ли радо у оперу? И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ide----- r-d------e--? Idete li rado u operu? I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

ಮಾತೃಭಾಷೆ? ಪಿತೃಭಾಷೆ!

ನೀವು ಮಗುವಾಗಿದ್ದಾಗ ಯಾರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಲಿತಿರಿ? ಖಚಿತವಾಗಿಯು ನೀವು "ನನ್ನ ತಾಯಿಯಿಂದ”ಎಂದು ಹೇಳುವಿರಿ! ಪ್ರಪಂಚದ ಬಹುತೇಕ ಜನರು ಇದನ್ನೇ ನಂಬುತ್ತಾರೆ. ಮಾತೃಭಾಷೆ ಎನ್ನುವ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಇದೆ. ಆಂಗ್ಲರಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲದೆ ಚೀನೀಯರು ಕೂಡ ಇದನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ. ಬಹುಶಃ ತಾಯಿ ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ಕಳೆಯುವುದರಿಂದಾಗಿ ಹೀಗೆ ಇರಬಹುದು. ಹೊಸ ಅಧ್ಯಯನಗಳು ಬೇರೆ ತೀರ್ಮಾನಗಳಿಗೆ ಬಂದಿವೆ. ಅವುಗಳು ನಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನಮ್ಮ ತಂದೆಯವರ ಭಾಷೆ ಎಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಸಂಶೋಧಕರು ಮಿಶ್ರಜನಾಂಗಗಳ ವಂಶವಾಹಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ತಪಾಸಣೆ ಮಾಡಿದರು. ಈ ಜನತೆಯಲ್ಲಿ ತಂದೆ ಅಥವಾ ತಾಯಿ ಅವರು ವಿವಿಧ ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ. ಈ ಜನಾಂಗಗಳು ಸಾವಿರಾರು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದವು. ಅಪಾರವಾದ ಜನವಲಸೆಗಳು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ. ಈ ಮಿಶ್ರಜನಾಂಗಗಳ ವಂಶವಾಹಿನಿಗಳನ್ನು ಅನುವಂಶೀಯವಾಗಿ ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಯಿತು. ಅದರ ತರುವಾಯ ಜನಾಂಗಗಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಲಾಯಿತು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಜನರು ತಮ್ಮ ತಂದೆಯರ ಪೂರ್ವಿಕರ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅಂದರೆ ನಾಡಭಾಷೆ 'ವೈ' ವರ್ಣತಂತುವಿನ ನಾಡಿಗೆ ಸೇರಿರುತ್ತದೆ. ಗಂಡಸರು ತಮ್ಮ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಪರದೇಶಗಳಿಗೆ ತಂದಿರುತ್ತಾರೆ. ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿನ ಹೆಂಗಸರು ನಂತರ ಗಂಡಸರ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿ ತಮ್ಮದಾಗಿಸಿಕೊಂಡರು. ಆದರೆ ಈಗಲೂ ಕೂಡ ತಂದೆಯರು ನಮ್ಮ ಭಾಷೆಯ ಮೇಲೆ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಭಾವ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ. ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳು ಕಲಿಯುವಾಗ ತಮ್ಮ ತಂದೆಯವರ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ತಂದೆಯಂದಿರು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಗಣನೀಯವಾಗಿ ಕಡಿಮೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ಹಾಗೂ ಗಂಡಸರ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ಹೆಂಗಸರದಕ್ಕಿಂತ ಸರಳವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ತಂದೆಯರ ಭಾಷೆ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅವು ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಅತಿಯಾದ ಒತ್ತಡವನ್ನು ಹೇರುವುದಿಲ್ಲ ,ಹಾಗಾಗಿ ಕಲಿಕೆ ಸುಲಭ ಸಾಧ್ಯ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಮಕ್ಕಳು ಮಾತನಾಡುವಾಗ ತಾಯಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ತಂದೆಯನ್ನು ಅನುಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಂತರ ತಾಯಿಯ ಪದ ಸಂಪತ್ತು ಅವರ ಭಾಷೆಯನ್ನು ರೂಪಿಸುತ್ತದೆ. ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ನಮ್ಮ ಭಾಷೆ ತಾಯಿ ಹಾಗೂ ತಂದೆಯವರ ಭಾಷೆಗಳಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಾವು ಅದನ್ನು ಪಿತೃಭಾಷೆ ಎಂದು ಕರೆಯಬೇಕು.