ಪದಗುಚ್ಛ ಪುಸ್ತಕ

kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧   »   kk Small Talk 1

೨೦ [ಇಪ್ಪತ್ತು]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

20 [жиырма]

20 [jïırma]

Small Talk 1

[Qısqa äñgime 1]

ನೀವು ಅನುವಾದವನ್ನು ಹೇಗೆ ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ:   
ಕನ್ನಡ ಕಝಕ್ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ ಇನ್ನಷ್ಟು
ಆರಾಮ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಿ. Жа-ғ---п-о-ыр---з! Жайғасып отырыңыз! Ж-й-а-ы- о-ы-ы-ы-! ------------------ Жайғасып отырыңыз! 0
J--ğasıp ot-r-ñ--! Jayğasıp otırıñız! J-y-a-ı- o-ı-ı-ı-! ------------------ Jayğasıp otırıñız!
ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಆರಾಮವಾಗಿರಿ. Өз үйі---де---ей -езі----з! Өз үйіңіздегідей сезініңіз! Ө- ү-і-і-д-г-д-й с-з-н-ң-з- --------------------------- Өз үйіңіздегідей сезініңіз! 0
Öz -y-ñ-zdegi-ey ---i-i-iz! Öz üyiñizdegidey seziniñiz! Ö- ü-i-i-d-g-d-y s-z-n-ñ-z- --------------------------- Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
ನೀವು ಏನು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? Не----сі-? Не ішесіз? Н- і-е-і-? ---------- Не ішесіз? 0
N---şesiz? Ne işesiz? N- i-e-i-? ---------- Ne işesiz?
ನಿಮಗೆ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? М-з----- -н-тасы---а? Музыканы ұнатасыз ба? М-з-к-н- ұ-а-а-ы- б-? --------------------- Музыканы ұнатасыз ба? 0
M---k-nı un-ta-ı- --? Mwzıkanı unatasız ba? M-z-k-n- u-a-a-ı- b-? --------------------- Mwzıkanı unatasız ba?
ನನಗೆ ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟ. М-- ----си---ық ---ыкан--ұн---мын. Мен классикалық музыканы ұнатамын. М-н к-а-с-к-л-қ м-з-к-н- ұ-а-а-ы-. ---------------------------------- Мен классикалық музыканы ұнатамын. 0
Me- -l-ssïka--- -w--k-nı-una--m-n. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın. M-n k-a-s-k-l-q m-z-k-n- u-a-a-ı-. ---------------------------------- Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸಿ ಡಿ ಗಳಿವೆ. Мын----енің-к-мпа-т-дис----рі-. Мынау менің компакт-дискілерім. М-н-у м-н-ң к-м-а-т-д-с-і-е-і-. ------------------------------- Мынау менің компакт-дискілерім. 0
M---w m-n-ñ --mpa-----sk-l--i-. Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim. M-n-w m-n-ñ k-m-a-t-d-s-i-e-i-. ------------------------------- Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim.
ನೀವು ಯಾವುದಾದರು ವಾದ್ಯವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತೀರಾ? Қандай да ------пап-а-ойна-с-з--а? Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? Қ-н-а- д- б-р а-п-п-а о-н-й-ы- б-? ---------------------------------- Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? 0
Q-n--- ---bir-a-pap-a--y--y-ı- ba? Qanday da bir aspapta oynaysız ba? Q-n-a- d- b-r a-p-p-a o-n-y-ı- b-? ---------------------------------- Qanday da bir aspapta oynaysız ba?
ಇದು ನನ್ನ ಗಿಟಾರ್. М-нау-ме-і---ит--а-. Мынау менің гитарам. М-н-у м-н-ң г-т-р-м- -------------------- Мынау менің гитарам. 0
Mı-aw ---i- gït-ram. Mınaw meniñ gïtaram. M-n-w m-n-ñ g-t-r-m- -------------------- Mınaw meniñ gïtaram.
ನಿಮಗೆ ಹಾಡಲು ಇಷ್ಟವೆ? Ә--а--у-- ұна--сыз ба? Ән айтуды ұнатасыз ба? Ә- а-т-д- ұ-а-а-ы- б-? ---------------------- Ән айтуды ұнатасыз ба? 0
Än-ayt-d- -na------b-? Än aytwdı unatasız ba? Ä- a-t-d- u-a-a-ı- b-? ---------------------- Än aytwdı unatasız ba?
ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದಾರೆಯೆ? Ба---а--ң-з --- --? Балаларыңыз бар ма? Б-л-л-р-ң-з б-р м-? ------------------- Балаларыңыз бар ма? 0
B--ala--ñ-- -ar m-? Balalarıñız bar ma? B-l-l-r-ñ-z b-r m-? ------------------- Balalarıñız bar ma?
ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಯಿ ಇದೆಯೆ? И-іңі--б-р-м-? Итіңіз бар ма? И-і-і- б-р м-? -------------- Итіңіз бар ма? 0
Ït--iz-bar--a? Ïtiñiz bar ma? Ï-i-i- b-r m-? -------------- Ïtiñiz bar ma?
ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಕ್ಕು ಇದೆಯೆ? Мы---ыңыз-б-р м-? Мысығыңыз бар ма? М-с-ғ-ң-з б-р м-? ----------------- Мысығыңыз бар ма? 0
Mıs-ğı-ız bar ma? Mısığıñız bar ma? M-s-ğ-ñ-z b-r m-? ----------------- Mısığıñız bar ma?
ಇವು ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳು. Мын-- -е-ің-кітапт-р-м. Мынау менің кітаптарым. М-н-у м-н-ң к-т-п-а-ы-. ----------------------- Мынау менің кітаптарым. 0
M-naw meni--kita-ta--m. Mınaw meniñ kitaptarım. M-n-w m-n-ñ k-t-p-a-ı-. ----------------------- Mınaw meniñ kitaptarım.
ನಾನು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. Қазір ---а -ітапты-оқы- -аты-мы-. Қазір мына кітапты оқып жатырмын. Қ-з-р м-н- к-т-п-ы о-ы- ж-т-р-ы-. --------------------------------- Қазір мына кітапты оқып жатырмын. 0
Qa-ir ---a-kit-ptı -qıp ja--rmı-. Qazir mına kitaptı oqıp jatırmın. Q-z-r m-n- k-t-p-ı o-ı- j-t-r-ı-. --------------------------------- Qazir mına kitaptı oqıp jatırmın.
ನೀವು ಏನನ್ನು ಓದಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? С-- -е--қы--н-ы--на--сы-? Сіз не оқығанды ұнатасыз? С-з н- о-ы-а-д- ұ-а-а-ы-? ------------------------- Сіз не оқығанды ұнатасыз? 0
S-- n- -q---n-ı-----a--z? Siz ne oqığandı unatasız? S-z n- o-ı-a-d- u-a-a-ı-? ------------------------- Siz ne oqığandı unatasız?
ನೀವು ಸಂಗೀತ ಕಛೇರಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? С---е к----рт-е----ғ-н-ұ--й --? Сізге концертке барған ұнай ма? С-з-е к-н-е-т-е б-р-а- ұ-а- м-? ------------------------------- Сізге концертке барған ұнай ма? 0
Si--e k-nc--t-- ---ğ-- --a--m-? Sizge koncertke barğan unay ma? S-z-e k-n-e-t-e b-r-a- u-a- m-? ------------------------------- Sizge koncertke barğan unay ma?
ನೀವು ನಾಟಕಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? Сізг--теат--- -а---- ұнай--а? Сізге театрға барған ұнай ма? С-з-е т-а-р-а б-р-а- ұ-а- м-? ----------------------------- Сізге театрға барған ұнай ма? 0
S-zg- -eat--a-b---a- u-ay---? Sizge teatrğa barğan unay ma? S-z-e t-a-r-a b-r-a- u-a- m-? ----------------------------- Sizge teatrğa barğan unay ma?
ನೀವು ಸಂಗೀತಪ್ರಧಾನ ನಾಟಕಗಳಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? Сіз-е---ера------ға---най--а? Сізге операға барған ұнай ма? С-з-е о-е-а-а б-р-а- ұ-а- м-? ----------------------------- Сізге операға барған ұнай ма? 0
Si-----p-r----b-r-a--u--- --? Sizge operağa barğan unay ma? S-z-e o-e-a-a b-r-a- u-a- m-? ----------------------------- Sizge operağa barğan unay ma?

ಮಾತೃಭಾಷೆ? ಪಿತೃಭಾಷೆ!

ನೀವು ಮಗುವಾಗಿದ್ದಾಗ ಯಾರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಲಿತಿರಿ? ಖಚಿತವಾಗಿಯು ನೀವು "ನನ್ನ ತಾಯಿಯಿಂದ”ಎಂದು ಹೇಳುವಿರಿ! ಪ್ರಪಂಚದ ಬಹುತೇಕ ಜನರು ಇದನ್ನೇ ನಂಬುತ್ತಾರೆ. ಮಾತೃಭಾಷೆ ಎನ್ನುವ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಇದೆ. ಆಂಗ್ಲರಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲದೆ ಚೀನೀಯರು ಕೂಡ ಇದನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ. ಬಹುಶಃ ತಾಯಿ ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ಕಳೆಯುವುದರಿಂದಾಗಿ ಹೀಗೆ ಇರಬಹುದು. ಹೊಸ ಅಧ್ಯಯನಗಳು ಬೇರೆ ತೀರ್ಮಾನಗಳಿಗೆ ಬಂದಿವೆ. ಅವುಗಳು ನಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನಮ್ಮ ತಂದೆಯವರ ಭಾಷೆ ಎಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಸಂಶೋಧಕರು ಮಿಶ್ರಜನಾಂಗಗಳ ವಂಶವಾಹಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ತಪಾಸಣೆ ಮಾಡಿದರು. ಈ ಜನತೆಯಲ್ಲಿ ತಂದೆ ಅಥವಾ ತಾಯಿ ಅವರು ವಿವಿಧ ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ. ಈ ಜನಾಂಗಗಳು ಸಾವಿರಾರು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದವು. ಅಪಾರವಾದ ಜನವಲಸೆಗಳು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ. ಈ ಮಿಶ್ರಜನಾಂಗಗಳ ವಂಶವಾಹಿನಿಗಳನ್ನು ಅನುವಂಶೀಯವಾಗಿ ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಯಿತು. ಅದರ ತರುವಾಯ ಜನಾಂಗಗಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಲಾಯಿತು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಜನರು ತಮ್ಮ ತಂದೆಯರ ಪೂರ್ವಿಕರ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅಂದರೆ ನಾಡಭಾಷೆ 'ವೈ' ವರ್ಣತಂತುವಿನ ನಾಡಿಗೆ ಸೇರಿರುತ್ತದೆ. ಗಂಡಸರು ತಮ್ಮ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಪರದೇಶಗಳಿಗೆ ತಂದಿರುತ್ತಾರೆ. ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿನ ಹೆಂಗಸರು ನಂತರ ಗಂಡಸರ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿ ತಮ್ಮದಾಗಿಸಿಕೊಂಡರು. ಆದರೆ ಈಗಲೂ ಕೂಡ ತಂದೆಯರು ನಮ್ಮ ಭಾಷೆಯ ಮೇಲೆ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಭಾವ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ. ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳು ಕಲಿಯುವಾಗ ತಮ್ಮ ತಂದೆಯವರ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ತಂದೆಯಂದಿರು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಗಣನೀಯವಾಗಿ ಕಡಿಮೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ಹಾಗೂ ಗಂಡಸರ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ಹೆಂಗಸರದಕ್ಕಿಂತ ಸರಳವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ತಂದೆಯರ ಭಾಷೆ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅವು ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಅತಿಯಾದ ಒತ್ತಡವನ್ನು ಹೇರುವುದಿಲ್ಲ ,ಹಾಗಾಗಿ ಕಲಿಕೆ ಸುಲಭ ಸಾಧ್ಯ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಮಕ್ಕಳು ಮಾತನಾಡುವಾಗ ತಾಯಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ತಂದೆಯನ್ನು ಅನುಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಂತರ ತಾಯಿಯ ಪದ ಸಂಪತ್ತು ಅವರ ಭಾಷೆಯನ್ನು ರೂಪಿಸುತ್ತದೆ. ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ನಮ್ಮ ಭಾಷೆ ತಾಯಿ ಹಾಗೂ ತಂದೆಯವರ ಭಾಷೆಗಳಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಾವು ಅದನ್ನು ಪಿತೃಭಾಷೆ ಎಂದು ಕರೆಯಬೇಕು.