Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 3   »   kk Adjectives 3

80 [tachtig]

Bijvoeglijke naamwoorden 3

Bijvoeglijke naamwoorden 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın esim 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
Zij heeft een hond. О-ың-и-і --р. О--- и-- б--- О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
On-ñ---- b-r. O--- ï-- b--- O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
De hond is groot. Ит--л--н. И- ү----- И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ït------. Ï- ü----- Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Zij heeft een grote hond. Оны- -л--- и-- бар. О--- ү---- и-- б--- О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
On-ñ ü-k-n ï-- --r. O--- ü---- ï-- b--- O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Zij heeft een huis. О--ң-ү-і--ар. О--- ү-- б--- О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O-ıñ--yi bar. O--- ü-- b--- O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Het huis is klein. Ү- -і--е---й. Ү- к--------- Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Ü--k-şk-n--y. Ü- k--------- Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Zij heeft een klein huis. О-ы- к--к--та- ү-і -а-. О--- к-------- ү-- б--- О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
On-ñ kiş--n-a--ü---ba-. O--- k-------- ü-- b--- O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
Hij woont in een hotel. О- қ--ақ --де --р-д-. О- қ---- ү--- т------ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
O--qon----yde-t-ra--. O- q---- ü--- t------ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
Het hotel is goedkoop. Қон-қ -- --з--. Қ---- ү- а----- Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Q--a- -y -r-an. Q---- ü- a----- Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
Hij woont in een goedkoop hotel. Ол-а--ан -он-- -йде----ад-. О- а---- қ---- ү--- т------ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O--------qo-aq-ü-d-------ı. O- a---- q---- ü--- t------ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
Hij heeft een auto. Оны- -а---асы --р. О--- м------- б--- О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
Onıñ maş--a----ar. O--- m------- b--- O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
De auto is duur. Маш----қымбат. М----- қ------ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Ma-ï---qı--at. M----- q------ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Hij heeft een dure auto. Он-ң ---бат --шин-с- ---. О--- қ----- м------- б--- О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
On-ñ ----a----şï-a-ı --r. O--- q----- m------- b--- O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
Hij leest een roman. О---о-ан о--п------. О- р---- о--- ж----- О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
Ol r--an oqı- --t--. O- r---- o--- j----- O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
De roman is saai. Р-ма--қ-зық-ы-. Р---- қ-------- Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
Ro--n---zıq--z. R---- q-------- R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
Hij leest een saaie roman. О--б-р-қы-ы--ы- -ома- о-ып -атыр. О- б-- қ------- р---- о--- ж----- О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
O- --r q-zı-sız-r--a--o-ı--j--ır. O- b-- q------- r---- o--- j----- O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
Zij kijkt naar een film. Ол----ьм к--іп -т--. О- ф---- к---- о---- О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O- --l--kör-- otı-. O- f--- k---- o---- O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
De film is spannend. Ф--ьм ә--рл-. Ф---- ә------ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F-l---se---. F--- ä------ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
Zij kijkt naar een spannende film. О- әс--л- ф--ь- -ө-і------. О- ә----- ф---- к---- о---- О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Ol äs-rl---ïl- ----p-o-ı-. O- ä----- f--- k---- o---- O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

De taal van de wetenschap

De taal van de wetenschap is een taal op zich. Het wordt voor professionele discussies gebruikt. Ook in wetenschappelijke publicaties wordt het gebruikt. Vroeger waren er gemeenschappelijke wetenschappelijke talen. In de Europese landen domineerde vroeger het Latijns de wetenschap. Maar tegenwoordig is het Engels de belangrijkste taal van de wetenschap. Wetenschappelijke talen zijn vaktalen. Ze bevatten zeer vele specifieke termen. Hun belangrijkste kenmerken zijn normalisering en formalisering. Sommigen zeggen dat de wetenschappers doelbewust onverstaanbaar spreken. Als er iets ingewikkeld is dan lijkt het intelligenter. Maar de wetenschap is gebaseerd op de waarheid. Het moet daarom een neutrale taal gebruiken. Voor retorische elementen of vage zinnen is geen ruimte. Toch zijn er veel voorbeelden van een overdreven ingewikkelde taal. En ingewikkelde taal lijkt bij de mensen te fascineren! Onderzoeken bevestigen dat we moeilijke talen meer vertrouwen. De testpersonen werden gevraagd om enkele vragen te beantwoorden. Daarbij moesten ze kiezen uit verschillende antwoorden. Sommige antwoorden waren eenvoudig en anderen waren zeer ingewikkeld. De meeste testpersonen kozen voor het complexe antwoord. Maar dat had absoluut geen zin! De testpersonen lieten zich door de taal misleiden. Hoewel de inhoud absurd was, waren ze onder de indruk van de vragenlijst. Het schrijven is ingewikkeld, maar niet altijd een kunst. Iedereen kan leren om van een eenvoudige inhoud, een complexe taal te maken. Moeilijke dingen simpel uitdrukken is echter niet zo eenvoudig. Heel vaak is het eenvoudige ook heel complex...