Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 3   »   uk Прикметники 3

80 [tachtig]

Bijvoeglijke naamwoorden 3

Bijvoeglijke naamwoorden 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

[Prykmetnyky 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
Zij heeft een hond. В-н----є ---аку. В--- м-- с------ В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
V--a ---e -oba--. V--- m--- s------ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
De hond is groot. С---к----л--ий. С----- в------- С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
S-ba-- --ly-yy̆. S----- v-------- S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Zij heeft een grote hond. Во-----є----ик-го ---а--. В--- м-- в------- с------ В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
V-na ---e---l-ko---s--ak-. V--- m--- v------- s------ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Zij heeft een huis. В-н- ----бу---о-. В--- м-- б------- В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
Vo----a-e-bu----k. V--- m--- b------- V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Het huis is klein. Буд-но- маленьк-й. Б------ м--------- Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
Budy-o---alenʹkyy̆. B------ m---------- B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Zij heeft een klein huis. Вона-м-є-мал-н---- --д----. В--- м-- м-------- б------- В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
V----m-ye--al--ʹk-y̆ bu-yn-k. V--- m--- m--------- b------- V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.
Hij woont in een hotel. В-н -иве в го-е--. В-- ж--- в г------ В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
Vi- -h--- - ---e--. V-- z---- v h------ V-n z-y-e v h-t-l-. ------------------- Vin zhyve v hoteli.
Het hotel is goedkoop. Гот--ь--еш-в--. Г----- д------- Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
H-t-lʹ de-h-v---. H----- d--------- H-t-l- d-s-e-y-̆- ----------------- Hotelʹ deshevyy̆.
Hij woont in een goedkoop hotel. Він жи-е ----ш-во---г---лі. В-- ж--- у д------- г------ В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
Vi- z---e u-d----v-----o-e--. V-- z---- u d-------- h------ V-n z-y-e u d-s-e-o-u h-t-l-. ----------------------------- Vin zhyve u deshevomu hoteli.
Hij heeft een auto. В-н---є ----м--і-ь. В-- м-- а---------- В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
V-n -a----vt-mob--ʹ. V-- m--- a---------- V-n m-y- a-t-m-b-l-. -------------------- Vin maye avtomobilʹ.
De auto is duur. Авто-об--- -ор--и-. А--------- д------- А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Av-o-o--lʹ--or--y--. A--------- d-------- A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
Hij heeft een dure auto. Ві- ма---о--г-й-ав-омо----. В-- м-- д------ а---------- В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
Vin--a-e d----yy- a-to-ob---. V-- m--- d------- a---------- V-n m-y- d-r-h-y- a-t-m-b-l-. ----------------------------- Vin maye dorohyy̆ avtomobilʹ.
Hij leest een roman. Він ч-тає--ом--. В-- ч---- р----- В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
Vin --y-a-- r-ma-. V-- c------ r----- V-n c-y-a-e r-m-n- ------------------ Vin chytaye roman.
De roman is saai. Роман -удн--. Р---- н------ Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
Ro-a--n---yy̆. R---- n------- R-m-n n-d-y-̆- -------------- Roman nudnyy̆.
Hij leest een saaie roman. В-- -и-а---удн-------н. В-- ч---- н----- р----- В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
Vi- c-yt--- nudn----r-ma-. V-- c------ n------ r----- V-n c-y-a-e n-d-y-̆ r-m-n- -------------------------- Vin chytaye nudnyy̆ roman.
Zij kijkt naar een film. Во-а-д-в-т-с- -іл--. В--- д------- ф----- В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo-a d-v-tʹs-----l--. V--- d-------- f----- V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
De film is spannend. Ф---м за--п------. Ф---- з----------- Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
Fil-- -ak---l------y-̆. F---- z---------------- F-l-m z-k-o-l-u-u-h-y-. ----------------------- Filʹm zakhoplyuyuchyy̆.
Zij kijkt naar een spannende film. Вон----в----- -----люю--й-----м. В--- д------- з---------- ф----- В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
V--a--yv---s-a-z-kh-pl--y----y--fi---. V--- d-------- z--------------- f----- V-n- d-v-t-s-a z-k-o-l-u-u-h-y- f-l-m- -------------------------------------- Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy̆ filʹm.

De taal van de wetenschap

De taal van de wetenschap is een taal op zich. Het wordt voor professionele discussies gebruikt. Ook in wetenschappelijke publicaties wordt het gebruikt. Vroeger waren er gemeenschappelijke wetenschappelijke talen. In de Europese landen domineerde vroeger het Latijns de wetenschap. Maar tegenwoordig is het Engels de belangrijkste taal van de wetenschap. Wetenschappelijke talen zijn vaktalen. Ze bevatten zeer vele specifieke termen. Hun belangrijkste kenmerken zijn normalisering en formalisering. Sommigen zeggen dat de wetenschappers doelbewust onverstaanbaar spreken. Als er iets ingewikkeld is dan lijkt het intelligenter. Maar de wetenschap is gebaseerd op de waarheid. Het moet daarom een neutrale taal gebruiken. Voor retorische elementen of vage zinnen is geen ruimte. Toch zijn er veel voorbeelden van een overdreven ingewikkelde taal. En ingewikkelde taal lijkt bij de mensen te fascineren! Onderzoeken bevestigen dat we moeilijke talen meer vertrouwen. De testpersonen werden gevraagd om enkele vragen te beantwoorden. Daarbij moesten ze kiezen uit verschillende antwoorden. Sommige antwoorden waren eenvoudig en anderen waren zeer ingewikkeld. De meeste testpersonen kozen voor het complexe antwoord. Maar dat had absoluut geen zin! De testpersonen lieten zich door de taal misleiden. Hoewel de inhoud absurd was, waren ze onder de indruk van de vragenlijst. Het schrijven is ingewikkeld, maar niet altijd een kunst. Iedereen kan leren om van een eenvoudige inhoud, een complexe taal te maken. Moeilijke dingen simpel uitdrukken is echter niet zo eenvoudig. Heel vaak is het eenvoudige ook heel complex...