Ordliste

nn giving reasons   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [syttifem]

giving reasons

giving reasons

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hungarian Spel Meir
Kvifor kjem du ikkje? Ön---é---ne--jön? Ö- m---- n-- j--- Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
Vêret er så dårleg. Olya--ro--- --ő --n. O---- r---- i-- v--- O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. N-m ----k, m------y-----ssz -z---ő. N-- j----- m--- o---- r---- a- i--- N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Kvifor kjem han ikkje? M---t --- jön? M---- n-- j--- M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
Han er ikkje invitert. N-m-h---á- meg. N-- h----- m--- N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. Ne- jön, -ert -em h-vt---m--. N-- j--- m--- n-- h----- m--- N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Kvifor kjem du ikkje? M---t ne- jö-sz? M---- n-- j----- M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
Eg har ikkje tid. Ni-c--i---. N---- i---- N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. Ne- --------e-- ----s --őm. N-- j----- m--- n---- i---- N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Kvifor blir du ikkje? Mié-- n-m-m-ra-s-? M---- n-- m------- M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
Eg må jobbe. Mé- -olg-z-o- ---l. M-- d-------- k---- M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. N-m-ma--d--,----t -é- ----o-----k-l-. N-- m------- m--- m-- d-------- k---- N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Kvifor går du allereie? Mié-- --gy-már -l? M---- m--- m-- e-- M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
Eg er trøytt. Fára-- va-y--. F----- v------ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
Eg går fordi eg er trøytt. Megye-- -ert f-radt-vagyo-. M------ m--- f----- v------ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Kvifor køyrer du allereie no? M-ér-----y -ár--l? --árműv-l) M---- m--- m-- e-- (--------- M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
Det er seint. Má-------va-. M-- k--- v--- M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
Eg køyrer fordi det er seint. M--ye----------r-k-s--va-.--j-r--v--) M------ m--- m-- k--- v--- (--------- M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Morsmål = emosjonelt, framandspråk = rasjonelt?

Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår. Gjennom læringa forandrar tankane våre seg. Vi blir meir kreative og fleksible. Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege. Minnet får trening når vi lærer. Di meir vi lærer, di betre fungerer det. Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare. Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne. Difor løyser han problem snøggare. Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg. Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk. Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre. Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie. Alle forsøkspersonane var tospråklege. Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt. Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål. Spørsmålet var om løysinga på eit problem. Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ. Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre. Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka. Og svara endra seg når språket endra seg! Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen. På framandspråket valde dei det sikre alternativet. Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde. Her òg var det ein klar skilnad. Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige. Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk. Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...