Rozmówki

pl W hotelu – skargi   »   lt Viešbutyje — skundai

28 [dwadzieścia osiem]

W hotelu – skargi

W hotelu – skargi

28 [dvidešimt aštuoni]

Viešbutyje — skundai

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski litewski Bawić się Więcej
Prysznic nie działa. Du-a--ne---kia. Dušas neveikia. D-š-s n-v-i-i-. --------------- Dušas neveikia. 0
Nie ma ciepłej wody. N-bėga k-r---s-----uo. Nebėga karštas vanduo. N-b-g- k-r-t-s v-n-u-. ---------------------- Nebėga karštas vanduo. 0
Czy może pan / pani to naprawić? A- g---t----i su-a--y-i? Ar galite tai sutaisyti? A- g-l-t- t-i s-t-i-y-i- ------------------------ Ar galite tai sutaisyti? 0
W pokoju nie ma telefonu. K---ar-je---r- t-le-o--. Kambaryje nėra telefono. K-m-a-y-e n-r- t-l-f-n-. ------------------------ Kambaryje nėra telefono. 0
W pokoju nie ma telewizora. Ka-b-ry---n--a--e-evizo-ia-s. Kambaryje nėra televizoriaus. K-m-a-y-e n-r- t-l-v-z-r-a-s- ----------------------------- Kambaryje nėra televizoriaus. 0
Ten pokój nie ma balkonu. Ka-b---s -e---- -a-ko-o. Kambarys neturi balkono. K-m-a-y- n-t-r- b-l-o-o- ------------------------ Kambarys neturi balkono. 0
Ten pokój jest zbyt głośny. Ka-ba----(yra- --r d-ug-t-iu---ingas. Kambarys (yra) per daug triukšmingas. K-m-a-y- (-r-) p-r d-u- t-i-k-m-n-a-. ------------------------------------- Kambarys (yra) per daug triukšmingas. 0
Ten pokój jest za mały. Ka--ar-- -y-a- --r maža-. Kambarys (yra) per mažas. K-m-a-y- (-r-) p-r m-ž-s- ------------------------- Kambarys (yra) per mažas. 0
Ten pokój jest za ciemny. Kam--ry-----a)---- ---s--. Kambarys (yra) per tamsus. K-m-a-y- (-r-) p-r t-m-u-. -------------------------- Kambarys (yra) per tamsus. 0
Ogrzewanie nie działa. Š------s --v---ia. Šildymas neveikia. Š-l-y-a- n-v-i-i-. ------------------ Šildymas neveikia. 0
Klimatyzacja nie działa. Ko-dic-o---riu--ne----i-. Kondicionierius neveikia. K-n-i-i-n-e-i-s n-v-i-i-. ------------------------- Kondicionierius neveikia. 0
Telewizor jest zepsuty. T-l-viz---us s-----s. Televizorius sugedęs. T-l-v-z-r-u- s-g-d-s- --------------------- Televizorius sugedęs. 0
To mi się nie podoba. Ta- m-- n------k-. Tai man nepatinka. T-i m-n n-p-t-n-a- ------------------ Tai man nepatinka. 0
To jest dla mnie za drogie. T-i m-n-pe--b-a---. Tai man per brangu. T-i m-n p-r b-a-g-. ------------------- Tai man per brangu. 0
Ma pan / pani coś tańszego? Ar-t----e -- --rs--igesni-? Ar turite ką nors pigesnio? A- t-r-t- k- n-r- p-g-s-i-? --------------------------- Ar turite ką nors pigesnio? 0
Czy tu w pobliżu jest schronisko młodzieżowe? Ar-n-t-l-e-e---a-ja------t-r--tinė-----? Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? A- n-t-l-e-e y-a j-u-i-o t-r-s-i-ė b-z-? ---------------------------------------- Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? 0
Czy tu w pobliżu jest pensjonat? A- net-l-es--y-- p-nsio---? Ar netoliese yra pensionas? A- n-t-l-e-e y-a p-n-i-n-s- --------------------------- Ar netoliese yra pensionas? 0
Czy tu w pobliżu jest restauracja? Ar -eto-------ra r-s-or--a-? Ar netoliese yra restoranas? A- n-t-l-e-e y-a r-s-o-a-a-? ---------------------------- Ar netoliese yra restoranas? 0

Języki pozytywne, języki negatywne

Większość ludzi to optymiści lub pesymiści. To może dotyczyć też języków! Naukowcy cały czas badają słownictwo języków. Dochodzą przy tym do zdumiewających wniosków. Na przykład w angielskim istnieje więcej negatywnych słów niż pozytywnych. Na negatywne emocje jest prawie dwa razy więcej słów. W społeczeństwach zachodnich słownictwo wpływa na tych, którzy go używają. Tam ludzie bardzo często narzekają. Krytykują też wiele rzeczy. Ogólnie używają więc bardziej negatywnie zabarwionego języka. Słowa negatywne są jednak interesujące z innego powodu. Zawierają bowiem więcej informacji niż wyrażenia pozytywne. Przyczyna tego może tkwić w ewolucji. Dla wszystkich żyjących istot zawsze było ważne rozpoznanie niebezpieczeństwa. Musiały szybko reagować na ryzyko. Poza tym w przypadku zagrożenia chciały ostrzec innych ludzi. W tym celu konieczne było szybkie przekazanie wielu informacji. Za pomocą nielicznych słów można było powiedzieć więcej. Poza tym język negatywny nie ma żadnych rzeczywistych korzyści. Każdy może sobie to łatwo wyobrazić. Ludzie, którzy mówią ciągle tylko negatywnie, są na pewno mniej lubiani. Ponadto negatywny język oddziałuje na nasze emocje. Język pozytywny natomiast może mieć pozytywne efekty. W życiu zawodowym ludzie, którzy wszystko formułują pozytywnie, odnoszą więcej sukcesów. Powinniśmy zatem nieco ostrożniej używać naszego języka. Ponieważ to my decydujemy o doborze naszych słów. A przez nasz język tworzymy również naszą rzeczywistość. Zatem: mów pozytywnie!
Czy wiedziałeś?
Język marathi należy do języków indoirańskich. Mówi się nim w Zachodnich i Środkowych Indiach. Jest językiem ojczystym dla ponad 70 milionów ludzi. Dzięki temu zalicza się do 20 najczęściej używanych języków świata. Jest pisany takim samym pismem, jakiego używa się w języku hindi. W piśmie tym każdy znak przedstawia dokładnie jedną głoskę. Składa się z 12 samogłosek i 36 spółgłosek. Liczby są stosunkowo złożone. Dla każdej liczby od 1 do 100 jest oddzielne słowo. Dlatego każdą liczbę trzeba uczyć się z osobna. Marathi dzieli się na 42 różne dialekty. One wszystkie mówią wiele o rozwoju języka. Inną cechą szczególną języka marathi jest jego długa tradycja literacka. Istnieją teksty, które powstały ponad 1000 lat temu. Kto interesuje się historią Indii, powinien uczyć się języka marathi!