Rozmówki

pl Na dworcu   »   lt Geležinkelio stotyje

33 [trzydzieści trzy]

Na dworcu

Na dworcu

33 [trisdešimt trys]

Geležinkelio stotyje

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski litewski Bawić się Więcej
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Berlina? K-da------------ti---us--- ---------s-tr-u--n-s į-Be-l-ną? Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną? K-d- v-ž-u-j- a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- t-a-k-n-s į B-r-y-ą- ---------------------------------------------------------- Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną? 0
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Paryża? K-d-------oja art---a---as-/----a--i- ------ny- - -ar-ž-ų? Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių? K-d- v-ž-u-j- a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- t-a-k-n-s į P-r-ž-ų- ---------------------------------------------------------- Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių? 0
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Londynu? K--a --ž--oja-a-timiaus-as / se-an-i- --au--nys į-Lo--on-? Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną? K-d- v-ž-u-j- a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- t-a-k-n-s į L-n-o-ą- ---------------------------------------------------------- Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną? 0
O której odjeżdża pociąg do Warszawy? K--in-- v-l---ą -ažiu----t-a--iny--- -a-šu-ą? Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą? K-l-n-ą v-l-n-ą v-ž-u-j- t-a-k-n-s į V-r-u-ą- --------------------------------------------- Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą? 0
O której odjeżdża pociąg do Sztokholmu? Keli-t- --l---ą važi-o-- t----i--- - -to---l-ą? Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą? K-l-n-ą v-l-n-ą v-ž-u-j- t-a-k-n-s į S-o-h-l-ą- ----------------------------------------------- Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą? 0
O której odjeżdża pociąg do Budapesztu? K-l-ntą--al-nd------u--a -------y--į---d----tą? Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą? K-l-n-ą v-l-n-ą v-ž-u-j- t-a-k-n-s į B-d-p-š-ą- ----------------------------------------------- Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą? 0
Poproszę bilet do Madrytu. No-ėč-a------no) -ilie------a--i-ą. Norėčiau (vieno) bilieto į Madridą. N-r-č-a- (-i-n-) b-l-e-o į M-d-i-ą- ----------------------------------- Norėčiau (vieno) bilieto į Madridą. 0
Poproszę bilet do Pragi. N--ėč-a--(-ieno--b-l------ P-ahą. Norėčiau (vieno) bilieto į Prahą. N-r-č-a- (-i-n-) b-l-e-o į P-a-ą- --------------------------------- Norėčiau (vieno) bilieto į Prahą. 0
Poproszę bilet do Berna. Nor-č-au (-ie--)---l---o-- Be-n-. Norėčiau (vieno) bilieto į Berną. N-r-č-a- (-i-n-) b-l-e-o į B-r-ą- --------------------------------- Norėčiau (vieno) bilieto į Berną. 0
O której ten pociąg będzie w Wiedniu? K--a--r--k---s -tv----- į--i-ną? Kada traukinys atvyksta į Vieną? K-d- t-a-k-n-s a-v-k-t- į V-e-ą- -------------------------------- Kada traukinys atvyksta į Vieną? 0
O której ten pociąg będzie w Moskwie? Kad- -r-u-in-s at--k------Ma-k-ą? Kada traukinys atvyksta į Maskvą? K-d- t-a-k-n-s a-v-k-t- į M-s-v-? --------------------------------- Kada traukinys atvyksta į Maskvą? 0
O której ten pociąg będzie w Amsterdamie? K-d- t---kinys atvykst--į-Am-te--a-ą? Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą? K-d- t-a-k-n-s a-v-k-t- į A-s-e-d-m-? ------------------------------------- Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą? 0
Czy muszę się przesiadać? A- rei-ės -er---ti (į-kit- tr-u---į-? Ar reikės persėsti (į kitą traukinį)? A- r-i-ė- p-r-ė-t- (- k-t- t-a-k-n-)- ------------------------------------- Ar reikės persėsti (į kitą traukinį)? 0
Z którego toru odjeżdża ten pociąg? Iš-k---o k-li----v---ta-t--ukin--? Iš kurio kelio išvyksta traukinys? I- k-r-o k-l-o i-v-k-t- t-a-k-n-s- ---------------------------------- Iš kurio kelio išvyksta traukinys? 0
Czy w tym pociągu jest wagon sypialny? Ar--rauk-n-j- yra--i-gama--s-v-----s? Ar traukinyje yra miegamasis vagonas? A- t-a-k-n-j- y-a m-e-a-a-i- v-g-n-s- ------------------------------------- Ar traukinyje yra miegamasis vagonas? 0
Poproszę bilet w jedną stronę do Brukseli. (--)-------a---i-i-to-- Br----lį, t-----vie-- -u--. (Aš) norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę. (-š- n-r-č-a- b-l-e-o į B-i-s-l-, t-k į v-e-ą p-s-. --------------------------------------------------- (Aš) norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę. 0
Poproszę bilet tam i z powrotem do Kopenhagi. Nor--i-u g---t-mo-o --l--to-į -op--h-gą. Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą. N-r-č-a- g-į-t-m-j- b-l-e-o į K-p-n-a-ą- ---------------------------------------- Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą. 0
Ile kosztuje miejsce w wagonie sypialnym? Kiek --inu-ja -i--a------m----------n-? Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone? K-e- k-i-u-j- v-e-a m-e-a-a-a-e v-g-n-? --------------------------------------- Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone? 0

Zmiana języka

Świat, w którym żyjemy, zmiania się każdego dnia. Dlatego też i nasz język nie może przeżywać stagnacji. Rozwija się razem z nami, jest więc dynamiczny. Ta zmiana może dotyczyć wszystkich obszarów języka. Oznacza to, że odnosi się to do różnych aspektów. Zmiana fonologiczna dotyczy systemu głoskowego języka. Przy zmianie semantycznej zmienia się znaczenie słów. Zmiana leksykalna dotyczy zasobu słownictwa. A gramatyczna - struktur gramatycznych. Powody językowej zmiany są różnorakie. Często są to ekonomiczne powody. Osoby mówiące czy piszące chcą zaoszczędzić czasu lub wysiłku. Dlatego też upraszczają swój język. Zmianie języka sprzyjają też innowacje. Ma to miejsce wtedy, gdy tworzone są nowe rzeczy. Te rzeczy potrzebują nazw, powstają zatem nowe słowa. Najczęściej zmiana języka nie jest planowana. Jest to proces naturalny i zdarza się często automatycznie. Osoby mówiące mogą jednak zmieniać swój język też świadomie. Czynią to wtedy, gdy chcą uzyskać określony efekt. Wpływ języków obcych przyczynia się również do zmiany języka. Jest to szczególnie wyraźne w czasach globalizacji. Przede wszystkim język angielski wpływa na inne języki. Dzisiaj prawie w każdym języku znajdują się angielskie słowa. Są nazywane anglicyzmami. Zmiana języków jest od starożytności krytykowana, rodzi obawy. Jest jednak w tym pozytywna oznaka. Mianowicie dowodzi jednego: Nasz język żyje, dokładnie tak jak my!
Czy wiedziałeś?
Język perski należy do języków irańskich. Mówi się nim głównie w Iranie, Afganistanie i Tadżykistanie. Ale też w innych krajach jest ważnym językiem. Do nich zalicza się Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrajn, Irak i Indie. Perski jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowe 50 milionów, którzy znają ten język jako język drugi. W zależności od regionu używa się różnych dialektów. W Iranie dialekt teherański jest mówionym językiem standardowym. Poza nim trzeba uczyć się też języka pisanego jako oficjalnego perskiego. Perski system znaków jest odmianą alfabetu arabskiego. W perskim nie ma rodzajników. Nie ma też rodzajów gramatycznych. Wcześniej perski był najważniejszym językiem komunikacji Wschodu. Kto uczy się perskiego, odkrywa fascynującą kulturę. A literatura perska należy do najbardziej znaczących na świecie…