Rozmówki

pl prosić o coś   »   lt ko prašyti

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

74 [septyniasdešimt keturi]

ko prašyti

Możesz kliknąć każde puste pole, aby zobaczyć tekst lub:   

polski litewski Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? Ar g----- m-- a------- p------? Ar galite man apkirpti plaukus? 0
Proszę nie za krótko. Pr---- n--------- p-- t------. Prašau nenukirpti per trumpai. 0
Proszę trochę krócej. Pr---- t------ t-------. Prašau truputį trumpiau. 0
   
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? Ar g----- i--------- n---------? Ar galite išryškinti nuotraukas? 0
Zdjęcia są na płycie CD. Nu-------- y-- k------------ d----. Nuotraukos yra kompaktiniame diske. 0
Zdjęcia są w aparacie. Nu-------- y-- f----------. Nuotraukos yra fotoaparate. 0
   
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? Ar g----- s-------- l-------? Ar galite sutaisyti laikrodį? 0
Szkło jest potłuczone. Ta--- / s------- / s------ s------- / ---. Taurė / stiklinė / stiklas sudužusi / -ęs. 0
Bateria jest pusta. Ba------ t-----. Baterija tuščia. 0
   
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? Ar g----- i-------- m---------? Ar galite išlyginti marškinius? 0
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? Ar g----- i------- k-----? Ar galite išvalyti kelnes? 0
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? Ar g----- s-------- b----? Ar galite sutaisyti batus? 0
   
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? Ar g----- m-- d---- u-----? Ar galite man duoti ugnies? 0
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? Ga- t----- d------ a--- ž---------? Gal turite degtukų arba žiebtuvėlį? 0
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? Ar t----- p-------? Ar turite peleninę? 0
   
(Czy) Pali pan / pani cygara? Ar r----- c------? Ar rūkote cigarus? 0
(Czy) Pali pan / pani papierosy? Ar r----- c--------? Ar rūkote cigaretes? 0
(Czy) Pali pan / pani fajkę? Ar r----- p----? Ar rūkote pypkę? 0
   

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…