Rozmówki
Owoce i artykuły spożywcze »
Vaisiai ir maisto produktai
-
PL polski
-
ar arabski
nl niderlandzki
de niemiecki
EN angielski (US)
en angielski (UK)
es hiszpański
fr francuski
ja japoński
pt portugalski (PT)
PT portugalski (BR)
zh chiński (uproszczony)
ad adygejski
af afrikaans
am amharski
be białoruski
bg bułgarski
-
bn bengalski
bs bośniacki
ca kataloński
cs czeski
da duński
el grecki
eo esperanto
et estoński
fa perski
fi fiński
he hebrajski
hi hindi
hr chorwacki
hu węgierski
id indonezyjski
it włoski
-
ka gruziński
kn kannada
ko koreański
ku kurdyjski (kurmandżi)
ky kirgiski
lv łotewski
mk macedoński
mr marathi
no norweski
pa pendżabski
pl polski
ro rumuński
ru rosyjski
sk słowacki
sl słoweński
sq albański
-
sr serbski
sv szwedzki
ta tamilski
te telugu
th tajski
ti tigrinia
tl tagalog
tr turecki
uk ukraiński
ur urdu
vi wietnamski
-
-
LT litewski
-
ar arabski
nl niderlandzki
de niemiecki
EN angielski (US)
en angielski (UK)
es hiszpański
fr francuski
ja japoński
pt portugalski (PT)
PT portugalski (BR)
zh chiński (uproszczony)
ad adygejski
af afrikaans
am amharski
be białoruski
bg bułgarski
-
bn bengalski
bs bośniacki
ca kataloński
cs czeski
da duński
el grecki
eo esperanto
et estoński
fa perski
fi fiński
he hebrajski
hi hindi
hr chorwacki
hu węgierski
id indonezyjski
it włoski
-
ka gruziński
kn kannada
ko koreański
ku kurdyjski (kurmandżi)
ky kirgiski
lt litewski
lv łotewski
mk macedoński
mr marathi
no norweski
pa pendżabski
ro rumuński
ru rosyjski
sk słowacki
sl słoweński
sq albański
-
sr serbski
sv szwedzki
ta tamilski
te telugu
th tajski
ti tigrinia
tl tagalog
tr turecki
uk ukraiński
ur urdu
vi wietnamski
-
-
Lekcja
-
001 - Osoby 002 - Rodzina 003 - Poznawać 004 - W szkole 005 - Kraje i języki 006 - Czytanie i pisanie 007 - Liczebniki 008 - Czas zegarowy 009 - Dni tygodnia 010 - wczoraj – dzisiaj – jutro 011 - Miesiące 012 - Napoje 013 - Zajęcia 014 - Kolory 015 - Owoce i artykuły spożywcze 016 - Pory roku i pogoda 017 - W domu 018 - Sprzątanie domu 019 - W kuchni 020 - Mini-rozmówki 1 021 - Mini-rozmówki 2 022 - Mini-rozmówki 3 023 - Nauka języków obcych 024 - Umówione spotkanie 025 - W mieście026 - Na łonie przyrody 027 - W hotelu – przyjazd 028 - W hotelu – skargi 029 - W restauracji 1 030 - W restauracji 2 031 - W restauracji 3 032 - W restauracji 4 033 - Na dworcu 034 - W pociągu 035 - Na lotnisku 036 - Lokalny transport publiczny 037 - W podróży 038 - W taksówce 039 - Awaria samochodu 040 - Pytanie o drogę 041 - Orientacja w mieście 042 - Zwiedzanie miasta 043 - W zoo 044 - Wieczorne wyjście 045 - W kinie 046 - Na dyskotece 047 - Przygotowania do podróży 048 - Rekreacja 049 - Sport 050 - Na basenie051 - Sprawunki 052 - W domu handlowym 053 - Sklepy 054 - Zakupy 055 - Praca 056 - Uczucia 057 - U lekarza 058 - Części ciała 059 - W urzędzie pocztowym 060 - W banku 061 - Liczebniki porządkowe 062 - Zadawanie pytań 1 063 - Zadawanie pytań 2 064 - Przeczenie 1 065 - Przeczenie 2 066 - Zaimki dzierżawcze 1 067 - Zaimki dzierżawcze 2 068 - duży – mały 069 - potrzebować – chcieć 070 - chcieć 071 - chcieć coś 072 - musieć coś 073 - móc coś / wolno (mieć pozwolenie) 074 - prosić o coś 075 - uzasadnić coś 1076 - uzasadnić coś 2 077 - uzasadnić coś 3 078 - Przymiotniki 1 079 - Przymiotniki 2 080 - Przymiotniki 3 081 - Przeszłość 1 082 - Przeszłość 2 083 - Przeszłość 3 084 - Przeszłość 4 085 - Pytania – przeszłość 1 086 - Pytania – przeszłość 2 087 - Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1 088 - Czasowniki modalne w czasie przeszłym 2 089 - Tryb rozkazujący 1 090 - Tryb rozkazujący 2 091 - Zdania podrzędne z że 1 092 - Zdania podrzędne z że 2 093 - Zdania podrzędne z czy 094 - Spójniki 1 095 - Spójniki 2 096 - Spójniki 3 097 - Spójniki 4 098 - Spójniki dwuczęściowe 099 - Dopełniacz 100 - Przysłówki
-
- Kup książkę
- Poprzedni
- Następny
- MP3
- A -
- A
- A+
15 [piętnaście]
Owoce i artykuły spożywcze

15 [penkiolika]
polski | litewski | Bawić się Więcej |
(Ja) Mam truskawkę. | (A-) t---- b-----. (Aš) turiu braškę. 0 | + |
Mam kiwi i melona. | (A-) t---- k--- i- m------. (Aš) turiu kivį ir melioną. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Mam kiwi i melona.(Aš) turiu kivį ir melioną. |
Mam pomarańczę i grejpfruta. | (A-) t---- a------- i- g---------. (Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Mam pomarańczę i grejpfruta.(Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. |
Mam jabłko i mango. | (A-) t---- o----- i- m----. (Aš) turiu obuolį ir mangą. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Mam jabłko i mango.(Aš) turiu obuolį ir mangą. |
Mam banana i ananasa. | (A-) t---- b----- i- a------. (Aš) turiu bananą ir ananasą. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Mam banana i ananasa.(Aš) turiu bananą ir ananasą. |
(Ja) Robię sałatkę owocową. | (A-) d---- v----- s------. (Aš) darau vaisių salotas. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!(Ja) Robię sałatkę owocową.(Aš) darau vaisių salotas. |
(Ja) Jem tosta. | (A-) v----- s-------- d----. (Aš) valgau skrudintą duoną. 0 | + |
Jem tosta z masłem. | (A-) v----- s-------- d---- s- s------. (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Jem tosta z masłem.(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. |
Jem tosta z masłem i dżemem. | (A-) v----- s-------- d---- s- s------ i- u------. (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Jem tosta z masłem i dżemem.(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. |
Jem kanapkę. | (A-) v----- s--------. (Aš) valgau sumuštinį. 0 | + |
Jem kanapkę z margaryną. | (A-) v----- s-------- s- m--------. (Aš) valgau sumuštinį su margarinu. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Jem kanapkę z margaryną.(Aš) valgau sumuštinį su margarinu. |
Jem kanapkę z margaryną i pomidorem. | (A-) v----- s-------- s- m-------- i- p-------. (Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Jem kanapkę z margaryną i pomidorem.(Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. |
Potrzebujemy chleb i ryż. | Mu-- r----- d----- i- r----. Mums reikia duonos ir ryžių. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Potrzebujemy chleb i ryż.Mums reikia duonos ir ryžių. |
Potrzebujemy rybę i steki. | Mu-- r----- ž----- i- b--------. Mums reikia žuvies ir bifštekso. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Potrzebujemy rybę i steki.Mums reikia žuvies ir bifštekso. |
Potrzebujemy pizzę i spagetti. | Mu-- r----- p---- i- s-------. Mums reikia picos ir spagečių. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Potrzebujemy pizzę i spagetti.Mums reikia picos ir spagečių. |
Co jeszcze potrzebujemy? | Ko m--- d-- r-----? Ko mums dar reikia? 0 | + |
Na zupę potrzebne są nam marchewki i pomidory. | Mu-- r----- m---- i- p------- s------. Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. 0 |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Na zupę potrzebne są nam marchewki i pomidory.Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. |
Gdzie jest supermarket? | Ku- y-- p------- c------? Kur yra prekybos centras? 0 | + |
Nie znaleziono filmu!
Media i język
Na nasz język wpływają również media. Dużą rolę odgrywają tu w szczególności nowe media. Przez SMS, e-mail i chat rozwinął się specjalny język. Ten język mediów jest oczywiście w każdym kraju inny. Określone cechy są jednak we wszystkich językach medialnych. Dla nas jako użytkownika bardzo ważna jest przede wszystkim szybkość. Chociaż piszemy, chcemy stworzyć komunikację na żywo. Oznacza to, że chcielibyśmy wymienić informacje możliwie szybko. Symulujemy więc realną sytuację rozmowy. Nasz język uzyskał przez to ustny charakter. Słowa i zdania są bardzo często skracane. Reguły gramatyczne czy interpunkcyjne są często ignorowane. Nasza pisownia jest bardziej swobodna, często brakuje przyimków. W języku medialnym uczucia rzadko są wyrażane werbalnie. Stosujemy tu chętniej tzw. emotikony. Są to symbole, które mają pokazać, co czujemy w danej chwili. Istniają również specjalne kody i slang w komunikacji internetowej. Dlatego też język medialny to język bardzo uproszczony. Jest używany przez wszystkich użytkowników w podobny sposób. Badania wykazują, że wykształcenie czy intelekt nie mają znaczenia. Szczególnie młodzi ludzie chętnie używają języka medialnego. Dlatego krytycy uważają, że nasz język jest w niebezpieczeństwie. Nauka postrzega ten fenomen mniej pesymistycznie. Ponieważ dzieci potrafią odróżnić, kiedy i jak muszą pisać. Eksperci twierdzą, że nowy język mediów ma nawet zalety. Może bowiem rozwijać kompetencje językowe i kreatywność dzieci. Poza tym dzisiaj już nie pisze się listów, tylko e-maile! A to nas przecież cieszy!
Zgadnij język!
W języku gruzińskim mówi około 4 miliony ludzi. Należy do południowokaukaskiej grupy językowej. Pisze się w nim własnym systemem znaków, alfabetem gruzińskim. Pismo to ma 33 litery. Ma taką samą kolejność jak alfabet grecki. Jednak pismo gruzińskie powstało prawdopodobnie z aramejskiego. Typowe dla gruzińskiego są liczne spółgłoski, występujące po sobie. Dlatego też dla obcokrajowców niektóre gruzińskie słowa są trudne do wypowiedzenia. Również gramatyka nie jest łatwa. Zawiera wiele elementów, które nie występują w żadnym innym języku. Gruzińskie słownictwo mówi wiele o historii Kaukazu. Zawiera wiele słów, zapożyczonych z innych języków. Do nich należy na przykład grecki, perski, arabski, rosyjski i turecki. Cechą szczególną w języku gruzińskim jest jego długa tradycja… Należy do najstarszych żyjących języków świata!
W języku gruzińskim mówi około 4 miliony ludzi. Należy do południowokaukaskiej grupy językowej. Pisze się w nim własnym systemem znaków, alfabetem gruzińskim. Pismo to ma 33 litery. Ma taką samą kolejność jak alfabet grecki. Jednak pismo gruzińskie powstało prawdopodobnie z aramejskiego. Typowe dla gruzińskiego są liczne spółgłoski, występujące po sobie. Dlatego też dla obcokrajowców niektóre gruzińskie słowa są trudne do wypowiedzenia. Również gramatyka nie jest łatwa. Zawiera wiele elementów, które nie występują w żadnym innym języku. Gruzińskie słownictwo mówi wiele o historii Kaukazu. Zawiera wiele słów, zapożyczonych z innych języków. Do nich należy na przykład grecki, perski, arabski, rosyjski i turecki. Cechą szczególną w języku gruzińskim jest jego długa tradycja… Należy do najstarszych żyjących języków świata!